Aggée 2:21 - Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis : J’ébranlerai les cieux et la terre ;
Parole de vie
Aggée 2.21 - Il lui demande de parler au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel, et de lui dire : « Moi, le Seigneur de l’univers, je vais secouer le ciel et la terre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Aggée 2. 21 - Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis : J’ébranlerai les cieux et la terre ;
Bible Segond 21
Aggée 2: 21 - « Dis à Zorobabel, le gouverneur de Juda : ‹ J’ébranlerai le ciel et la terre,
Les autres versions
Bible du Semeur
Aggée 2:21 - - Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : « J’ébranlerai le ciel, j’ébranlerai la terre,
Bible en français courant
Aggée 2. 21 - Il lui demanda de parler ainsi au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel: « Moi, le Seigneur de l’univers, je vais ébranler le ciel et la terre.
Bible Annotée
Aggée 2,21 - Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai les cieux et la terre ;
Bible Darby
Aggée 2, 21 - Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, disant : J’ébranlerai les cieux et la terre,
Bible Martin
Aggée 2:21 - Parle à Zorobabel, Gouverneur de Juda, en disant : J’ébranlerai les cieux et la terre ;
Parole Vivante
Aggée 2:21 - Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai les cieux aussi bien que la terre,
Bible Ostervald
Aggée 2.21 - Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis-lui : J’ébranlerai les cieux et la terre ;
Grande Bible de Tours
Aggée 2:21 - Parlez à Zorobabel, chef de Juda, et dites-lui : J’ébranlerai en même temps le ciel et la terre.
Bible Crampon
Aggée 2 v 21 - Parle ainsi à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai les cieux et la terre ;
Bible de Sacy
Aggée 2. 21 - Le vingt-quatrième jour du mois, le Seigneur parla à Aggée pour la seconde fois, et lui dit :
Bible Vigouroux
Aggée 2:21 - Parle à Zorobabel, chef de Juda, et dis-lui : J’ébranlerai ensemble le ciel et la terre.
Bible de Lausanne
Aggée 2:21 - Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, en disant : Je vais faire trembler les cieux et la terre,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Aggée 2:21 - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I am about to shake the heavens and the earth,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Aggée 2. 21 - “Tell Zerubbabel governor of Judah that I am going to shake the heavens and the earth.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Aggée 2.21 - Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Aggée 2.21 - Habla a Zorobabel gobernador de Judá, diciendo: Yo haré temblar los cielos y la tierra;
Bible en latin - Vulgate
Aggée 2.21 - loquere ad Zorobabel ducem Iuda dicens ego movebo caelum pariter et terram