Comparateur des traductions bibliques
Nahum 3:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nahum 3:4 - C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d’attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.

Parole de vie

Nahum 3.4 - Ninive s’est prostituée
des milliers de fois.
Elle était belle et gracieuse,
elle utilisait ses charmes
comme une magicienne.
Par sa prostitution et ses charmes,
elle a rendu esclaves
des peuples nombreux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nahum 3. 4 - C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, Pleine d’attraits, habile enchanteresse, Qui vendait les nations par ses prostitutions Et les peuples par ses enchantements.

Bible Segond 21

Nahum 3: 4 - C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée pleine de grâce, maîtresse magicienne, qui vendait des nations par ses prostitutions et des peuples par sa magie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 3:4 - Tout cela c’est à cause des nombreuses débauches de la prostituée
à la beauté si séduisante, experte en sortilèges,
qui asservissait les nations par ses prostitutions,
de même que les peuples par ses enchantements.

Bible en français courant

Nahum 3. 4 - Ninive, prostituée aux mille débauches, attirait par sa grâce
et ensorcelait par sa beauté.
Ses débauches et sorcelleries
mettaient peuples et nations
sur le marché des esclaves.

Bible Annotée

Nahum 3,4 - C’est à cause de la multitude des prostitutions de la prostituée pleine d’attraits, de cette magicienne qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.

Bible Darby

Nahum 3, 4 - À cause de la multitude des prostitutions de la prostituée attrayante, enchanteresse, qui vend les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements,

Bible Martin

Nahum 3:4 - À cause de la multitude des prostitutions de cette prostituée pleine de charmes, experte en sortilèges, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les familles par ses enchantements.

Parole Vivante

Nahum 3:4 - Tout cela c’est le fruit de ses prostitutions, des nombreuses débauches de cette courtisane séduisante de grâce, de cette magicienne qui vendait les nations par ses prostitutions et séduisait les peuples par ses enchantements.

Bible Ostervald

Nahum 3.4 - C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile enchanteresse, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.

Grande Bible de Tours

Nahum 3:4 - A cause des péchés sans nombre de la courtisane séduisante, qui s’est servie des enchantements, qui a rendu les peuples esclaves de ses fornications et les nations de ses sortilèges*,
Le prophète, sous ces images expressives, reproche à Ninive son idolâtrie, et la confiance qu’elle accordait aux magiciens.

Bible Crampon

Nahum 3 v 4 - C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile aux enchantements, qui vendait les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements.

Bible de Sacy

Nahum 3. 4 - Tous ces maux arriveront à Ninive : parce qu’elle s’est tant de fois prostituée ; qu’elle est devenue une courtisane qui a tâché de plaire et de se rendre agréable ; qui s’est servie des enchantements ; qui a vendu les peuples par ses fornications, et les nations par ses sortilèges.

Bible Vigouroux

Nahum 3:4 - C’est à cause des nombreuses fornications de cette prostituée (la courtisane), belle et agréable, qui s’est servie des enchantements (possédant l’art des maléfices), qui a vendu les (des) peuples par ses fornications, et les (des) nations par ses maléfices.

Bible de Lausanne

Nahum 3:4 - À cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile en sorcelleries, qui trafique des nations par ses prostitutions et des familles [des hommes] par ses sorcelleries,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nahum 3:4 - And all for the countless whorings of the prostitute,
graceful and of deadly charms,
who betrays nations with her whorings,
and peoples with her charms.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nahum 3. 4 - all because of the wanton lust of a prostitute,
alluring, the mistress of sorceries,
who enslaved nations by her prostitution
and peoples by her witchcraft.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nahum 3.4 - Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nahum 3.4 - a causa de la multitud de las fornicaciones de la ramera de hermosa gracia, maestra en hechizos, que seduce a las naciones con sus fornicaciones, y a los pueblos con sus hechizos.

Bible en latin - Vulgate

Nahum 3.4 - propter multitudinem fornicationum meretricis speciosae et gratae et habentis maleficia quae vendidit gentes in fornicationibus suis et familias in maleficiis suis

Ancien testament en grec - Septante

Nahum 3.4 - ἀπὸ πλήθους πορνείας πόρνη καλὴ καὶ ἐπιχαρὴς ἡγουμένη φαρμάκων ἡ πωλοῦσα ἔθνη ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς καὶ φυλὰς ἐν τοῖς φαρμάκοις αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Nahum 3.4 - Um der großen Unzucht willen der Buhlerin, der anmutigen Zaubermeisterin, welche Völker mit ihrer Unzucht berückte und ganze Geschlechter mit ihrer Zauberei.

Nouveau Testament en grec - SBL

Nahum 3:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV