Comparateur des traductions bibliques
Nahum 3:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Nahum 3:11 - Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras ; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l’ennemi.

Parole de vie

Nahum 3.11 - À ton tour, Ninive,
tu seras ivre de souffrance
et tu te cacheras à cause de ta honte.
À ton tour, tu chercheras un abri
contre tes ennemis.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Nahum 3. 11 - Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras ; Toi aussi, tu chercheras un refuge contre l’ennemi.

Bible Segond 21

Nahum 3: 11 - Toi aussi, tu seras enivrée, tu te cacheras, toi aussi, tu chercheras un refuge contre l’ennemi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nahum 3:11 - Toi aussi, à ton tour, tu seras enivrée,
tu devras te cacher.
Toi aussi, tu devras chercher à t’abriter contre tes ennemis.

Bible en français courant

Nahum 3. 11 - A ton tour, Ninive,
tu seras ivre de douleur,
tu en seras submergée.
A ton tour, tu chercheras un refuge
pour échapper à tes ennemis.

Bible Annotée

Nahum 3,11 - Toi aussi, tu seras enivrée, perdant tes, sens ; toi aussi, tu chercheras un refuge devant l’ennemi.

Bible Darby

Nahum 3, 11 - -Toi aussi, tu seras enivrée ; tu seras cachée ; toi aussi, tu chercheras un lieu fort devant l’ennemi.

Bible Martin

Nahum 3:11 - Toi aussi tu seras enivrée, tu te tiendras cachée, et tu chercheras du secours contre l’ennemi.

Parole Vivante

Nahum 3:11 - Toi aussi, à ton tour, tu seras enivrée, tu devras te cacher. Toi aussi, tu devras chercher à t’abriter contre tes ennemis.

Bible Ostervald

Nahum 3.11 - Toi aussi tu seras enivrée, tu seras cachée ; toi aussi tu chercheras un refuge contre l’ennemi.

Grande Bible de Tours

Nahum 3:11 - Vous aussi vous serez enivrée, vous tomberez dans le mépris, et vous demanderez du secours à votre propre ennemi.

Bible Crampon

Nahum 3 v 11 - Toi aussi, tu seras enivrée et tu disparaîtras ; toi aussi, tu chercheras un refuge devant l’ennemi.

Bible de Sacy

Nahum 3. 11 - Vous serez donc aussi enivrée du vin de la colère de Dieu  ; vous tomberez dans le mépris ; et vous serez réduite à demander du secours contre l’ennemi.

Bible Vigouroux

Nahum 3:11 - Toi donc aussi (Ninive) tu seras enivrée et tu seras méprisée, et tu demanderas du secours à ton (un) ennemi.

Bible de Lausanne

Nahum 3:11 - Toi aussi, tu seras enivrée, tu seras forcée de te cacher ; toi aussi, tu chercheras un rempart contre l’ennemi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Nahum 3:11 - You also will be drunken;
you will go into hiding;
you will seek a refuge from the enemy.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Nahum 3. 11 - You too will become drunk;
you will go into hiding
and seek refuge from the enemy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Nahum 3.11 - Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Nahum 3.11 - Tú también serás embriagada, y serás encerrada; tú también buscarás refugio a causa del enemigo.

Bible en latin - Vulgate

Nahum 3.11 - et tu ergo inebriaberis eris despecta et tu quaeres auxilium ab inimico

Ancien testament en grec - Septante

Nahum 3.11 - καὶ σὺ μεθυσθήσῃ καὶ ἔσῃ ὑπερεωραμένη καὶ σὺ ζητήσεις σεαυτῇ στάσιν ἐξ ἐχθρῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Nahum 3.11 - So wirst auch du trinken müssen und umnachtet sein, auch du wirst eine Zuflucht suchen vor dem Feind!

Nouveau Testament en grec - SBL

Nahum 3:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV