Comparateur des traductions bibliques
Michée 7:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Michée 7:17 - Elles lécheront la poussière, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre ; Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses ; Elles trembleront devant l’Éternel, notre Dieu, Elles te craindront.

Parole de vie

Michée 7.17 - Ils lécheront la poussière
comme le serpent,
comme les bêtes qui rampent sur la terre.
En tremblant,
ils sortiront de leurs solides abris
vers toi, Seigneur, notre Dieu.
Ils auront très peur de ta puissance.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Michée 7. 17 - Elles lécheront la poussière, comme le serpent, Comme les reptiles de la terre ; Elles seront saisies de frayeur hors de leurs forteresses ; Elles trembleront devant l’Éternel, notre Dieu, Elles te craindront.

Bible Segond 21

Michée 7: 17 - Elles lécheront la poussière, comme le serpent, comme les reptiles de la terre ; elles sortiront effrayées de leurs forteresses, elles trembleront devant l’Éternel, notre Dieu, elles te craindront.

Les autres versions

Bible du Semeur

Michée 7:17 - Elles lécheront la poussière tout comme le serpent
et comme les reptiles,
en tremblant, elles sortiront de leurs retranchements,
et se présenteront devant l’Éternel, notre Dieu,
en étant terrifiées, elles te craindront.

Bible en français courant

Michée 7. 17 - Comme les serpents et tous les reptiles,
elles mordront la poussière.
Elles sortiront de leurs forteresses
pour venir en tremblant
vers toi, le Seigneur, notre Dieu;
elles redouteront ta puissance.

Bible Annotée

Michée 7,17 - Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les reptiles de la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites ; elles viendront en tremblant vers l’Éternel notre Dieu, et elles te craindront.

Bible Darby

Michée 7, 17 - Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les bêtes rampantes de la terre, elles sortiront en tremblant de leurs lieux cachés ; elles viendront avec frayeur vers l’Éternel, notre Dieu, et elles te craindront.

Bible Martin

Michée 7:17 - Elles lécheront la poudre comme le serpent, et trembleront dans leurs enclos comme les reptiles de la terre ; elles accourront tout effrayées vers l’Éternel, notre Dieu, et te craindront.

Parole Vivante

Michée 7:17 - Elles seront semblables aux serpents, aux reptiles qui lèchent la poussière, elles seront saisies de frayeur en sortant de leurs retranchements. Tremblantes, elles viendront pour se présenter devant toi, l’Éternel, notre Dieu, et elles te craindront.

Bible Ostervald

Michée 7.17 - Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les reptiles de la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites ; elles viendront en tremblant vers l’Éternel, notre Dieu ; elles te craindront.

Grande Bible de Tours

Michée 7:17 - Ils mangeront la poussière comme les serpents ; ils seront épouvantés dans leurs maisons, comme les bêtes rampent sur la terre. Ils trembleront devant le Seigneur notre Dieu, et ils vous craindront.

Bible Crampon

Michée 7 v 17 - Elles lécheront la poussière comme le serpent ; comme les reptiles de la terre, elles sortiront avec effroi de leurs retraites ; elles viendront en tremblant vers Yahweh, notre Dieu, et elles vous craindront.

Bible de Sacy

Michée 7. 17 - Ils mangeront la poussière comme les serpents ; ils seront épouvantés dans leurs maisons comme les bêtes qui rampent sur la terre : ils trembleront devant le Seigneur, notre Dieu, et ils vous craindront.

Bible Vigouroux

Michée 7:17 - Elles lécheront la poussière comme les serpents ; comme les reptiles de la terre, elles seront épouvantées dans leurs maisons ; elles redouteront le Seigneur notre Dieu et elles vous craindront.
[7.17 Lécher la poussière, c’est ramper.]

Bible de Lausanne

Michée 7:17 - Elles lécheront la poussière comme le serpent, comme les reptiles de la terre ; dans l’effroi, elles sortiront de leurs retranchements. Elles accourront tremblantes à l’Éternel, notre Dieu, et elles te craindront.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Michée 7:17 - they shall lick the dust like a serpent,
like the crawling things of the earth;
they shall come trembling out of their strongholds;
they shall turn in dread to the Lord our God,
and they shall be in fear of you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Michée 7. 17 - They will lick dust like a snake,
like creatures that crawl on the ground.
They will come trembling out of their dens;
they will turn in fear to the Lord our God
and will be afraid of you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Michée 7.17 - They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Michée 7.17 - Lamerán el polvo como la culebra; como las serpientes de la tierra, temblarán en sus encierros; se volverán amedrentados ante Jehová nuestro Dios, y temerán a causa de ti.

Bible en latin - Vulgate

Michée 7.17 - lingent pulverem sicut serpens velut reptilia terrae proturbabuntur de aedibus suis Dominum Deum nostrum desiderabunt et timebunt te

Ancien testament en grec - Septante

Michée 7.17 - λείξουσιν χοῦν ὡς ὄφεις σύροντες γῆν συγχυθήσονται ἐν συγκλεισμῷ αὐτῶν ἐπὶ τῷ κυρίῳ θεῷ ἡμῶν ἐκστήσονται καὶ φοβηθήσονται ἀπὸ σοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Michée 7.17 - Sie werden Staub lecken wie die Schlangen, wie Erdenwürmer zitternd aus ihren Löchern hervorkriechen; angstvoll werden sie zu dem HERRN, unserm Gott, nahen und sich fürchten vor dir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Michée 7:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV