Michée 6:8 - On t’a fait connaître, ô homme, ce qui est bien ; Et ce que l’Éternel demande de toi, C’est que tu pratiques la justice, Que tu aimes la miséricorde, Et que tu marches humblement avec ton Dieu.
Parole de vie
Michée 6.8 - – Le Seigneur te fait savoir ce qui est bien. Voici ce qu’il demande à tout être humain : faire ce qui est juste, aimer agir avec bonté et vivre avec son Dieu dans la simplicité.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Michée 6. 8 - On t’a fait connaître, ô homme, ce qui est bien ; Et ce que l’Éternel demande de toi, C’est que tu pratiques la justice, Que tu aimes la miséricorde, Et que tu marches humblement avec ton Dieu.
Bible Segond 21
Michée 6: 8 - On t’a fait connaître, homme, ce qui est bien et ce que l’Éternel demande de toi : c’est que tu mettes en pratique le droit, que tu aimes la bonté et que tu marches humblement avec ton Dieu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Michée 6:8 - On te l’a enseigné, ô homme, ce qui est bien et ce que l’Éternel attend de toi : c’est que tu te conduises avec droiture, que tu prennes plaisir à témoigner de la bonté et qu’avec vigilance tu vives pour ton Dieu.
Bible en français courant
Michée 6. 8 - On vous a enseigné la conduite juste que le Seigneur exige des hommes: il vous demande seulement de respecter les droits des autres, d’aimer agir avec bonté et de suivre avec soin le chemin que lui, votre Dieu, vous indique.
Bible Annotée
Michée 6,8 - Ô homme, il t’a déclaré ce qui est bon ; et qu’est-ce que l’Éternel demande de toi, sinon de faire ce qui est droit, d’aimer la miséricorde et de marcher humblement avec ton Dieu ?
Bible Darby
Michée 6, 8 - Il t’a déclaré, ô homme, ce qui est bon. Et qu’est-ce que l’Éternel recherche de ta part, sinon que tu fasses ce qui est droit, que tu aimes la bonté, et que tu marches humblement avec ton Dieu ?
Bible Martin
Michée 6:8 - Ô homme ! Il t’a déclaré ce qui [est] bon ; et qu’est-ce que l’Éternel requiert de toi, sinon que tu fasses ce qui est juste, que tu aimes la bénignité, et que tu marches en toute humilité avec ton Dieu.
Parole Vivante
Michée 6:8 - — Ô toi, (qui que tu sois), on t’a bien enseigné quelle conduite est bonne et ce que l’Éternel recherche de ta part : c’est que tu respectes le droit, que tu témoignes de l’amour et qu’humblement tu suives avec ton Dieu la voie qu’il a tracée pour toi.
Bible Ostervald
Michée 6.8 - Il t’a déclaré, ô homme, ce qui est bon. Et qu’est-ce que l’Éternel demande de toi, sinon de faire ce qui est droit, d’aimer la miséricorde, et de marcher humblement avec ton Dieu ?
Grande Bible de Tours
Michée 6:8 - O homme, je vous dirai ce qui vous est utile, et ce que le Seigneur demande de vous : c’est que vous agissiez selon la justice, et que vous aimiez la miséricorde, et que vous marchiez avec crainte en la présence du Seigneur.
Bible Crampon
Michée 6 v 8 - On t’a fait connaître, ô homme, ce qui est bon, et ce que Yahweh demande de toi : c’est de pratiquer la justice, d’aimer la miséricorde, et de marcher humblement avec ton Dieu.
Bible de Sacy
Michée 6. 8 - Ô homme ! je vous dirai ce qui vous est utile, et ce que le Seigneur demande de vous : c’est que vous agissiez selon la justice, que vous aimiez la miséricorde, et que vous marchiez en la présence du Seigneur, avec une vigilance pleine d’une crainte respectueuse.
Bible Vigouroux
Michée 6:8 - Je t’indiquerai, ô homme, ce qui est bon et ce que le Seigneur demande de toi ; c’est de pratiquer la justice, d’aimer la miséricorde, et de marcher (avec crainte) devant ton Dieu. [6.8 Marcher, etc. ; hébraïsme, pour se conduire d’une manière irréprochable, parfaitement conforme à la volonté divine.]
Bible de Lausanne
Michée 6:8 - Il t’a déclaré, ô homme, ce qui est bon ; et qu’est-ce que l’Éternel requiert de toi, si ce n’est de pratiquer ce qui est de droit, d’aimer la bonté {Ou la grâce.} et de marcher humblement avec ton Dieu ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Michée 6:8 - He has told you, O man, what is good; and what does the Lord require of you but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Michée 6. 8 - He has shown you, O mortal, what is good. And what does the Lord require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Michée 6.8 - He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Michée 6.8 - Oh hombre, él te ha declarado lo que es bueno, y qué pide Jehová de ti: solamente hacer justicia, y amar misericordia, y humillarte ante tu Dios.
Bible en latin - Vulgate
Michée 6.8 - indicabo tibi o homo quid sit bonum et quid Dominus quaerat a te utique facere iudicium et diligere misericordiam et sollicitum ambulare cum Deo tuo
Michée 6.8 - Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was der HERR von dir fordert: was anders als Recht tun, Liebe üben und demütig wandeln mit deinem Gott?
Nouveau Testament en grec - SBL
Michée 6:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !