Michée 1:15 - Je t’amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha ; La gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.
Parole de vie
Michée 1.15 - Habitants de Marécha, le Seigneur fera venir un conquérant contre vous. Les chefs remarquables d’Israël iront se cacher dans la grotte d’Adoullam.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Michée 1. 15 - Je t’amènerai un nouveau maître, habitante de Maréscha ; La gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.
Bible Segond 21
Michée 1: 15 - Je t’amènerai un nouveau maître, habitante de Marésha ; la gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.
Les autres versions
Bible du Semeur
Michée 1:15 - Contre vous, habitants de Marécha, je vais faire venir un nouveau conquérant, et le glorieux roi d’Israël devra se réfugier à Adoullam.
Bible en français courant
Michée 1. 15 - Habitants de Marécha, le Seigneur vous livrera, vous aussi, à un conquérant. Les glorieux chefs d’Israël iront se réfugier dans la caverne d’Adoullam.
Bible Annotée
Michée 1,15 - Je t’amènerai un nouveau possesseur, habitante de Marésa ; la noblesse d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.
Bible Darby
Michée 1, 15 - À toi j’amènerai encore l’héritier, habitante de Marésha ; la gloire d’Israël viendra jusqu’à Adullam.
Bible Martin
Michée 1:15 - Je te ferai aussi venir un héritier, habitante de Maresa ; et la gloire d’Israël viendra jusqu’à Hadullam.
Parole Vivante
Michée 1:15 - Aux habitants de Marécha (« les possesseurs »), je donnerai encore un nouveau possesseur. L’élite d’Israël s’en ira se cacher dans la caverne d’Adoullam.
Bible Ostervald
Michée 1.15 - Je t’amènerai un autre possesseur de tes biens, habitante de Marésha ! La gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.
Grande Bible de Tours
Michée 1:15 - Vous qui habitez Marésa, je vous amènerai des gens qui hériteront de vos biens, et la gloire* d’Israël s’étendra jusqu’à la ville d’Odollam. Ce mot est pris dans un sens ironique ; en hébreu, il signifie le fardeau, c’est-à-dire le châtiment.
Bible Crampon
Michée 1 v 15 - Je t’amènerai un conquérant, habitante de Marésa ; la noblesse d’Israël s’en ira jusqu’à Odollam.
Bible de Sacy
Michée 1. 15 - Vous qui habitez à Marésa, je vous amènerai des gens qui hériteront de tous vos biens ; et ce renversement de la gloire d’Israël s’étendra jusqu’à la ville d’Odollam.
Bible Vigouroux
Michée 1:15 - Je t’amènerai encore un héritier, ô toi qui habites à Marésa ; la gloire d’Israël s’étendra jusqu’à Odollam. [1.15 Marésa ; ville de Juda (voir Josué, 15, vv. 21, 44). ― L’héritier, selon l’hébreu ; le grec porte de même l’article déterminatif. Or cet héritier est l’Assyrien vainqueur. ― Odollam ; caverne dans la tribu de Juda (voir 1 Rois, 22, 1) ; mais il s’agit probablement ici de la ville de ce même nom qu’Eusèbe et saint Jérôme mettent à dix milles d’Eleutéropolis, vers l’orient. ― La gloire d’Israël ; est mis ici par antiphrase pour la honte et l’ignominie.]
Bible de Lausanne
Michée 1:15 - Je ferai encore venir à toi celui qui prend possession, habitante de Maréscha (possession) ; la gloire d’Israël s’en ira jusqu’à Adullam.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Michée 1:15 - I will again bring a conqueror to you, inhabitants of Mareshah; the glory of Israel shall come to Adullam.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Michée 1. 15 - I will bring a conqueror against you who live in Mareshah. The nobles of Israel will flee to Adullam.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Michée 1.15 - Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Michée 1.15 - Aun os traeré nuevo poseedor, oh moradores de Maresa; la flor de Israel huirá hasta Adulam.
Bible en latin - Vulgate
Michée 1.15 - adhuc heredem adducam tibi quae habitas in Maresa usque Adollam veniet gloria Israhel