Jonas 2:2 - (2.3) Il dit : Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, Et il m’a exaucé ; Du sein du séjour des morts j’ai crié, Et tu as entendu ma voix.
Parole de vie
Jonas 2.2 - Dans le ventre du poisson, il prie le Seigneur son Dieu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jonas 2. 2 - Jonas, dans le ventre du poisson, pria l’Éternel, son Dieu.
Bible Segond 21
Jonas 2: 2 - Du ventre du poisson, Jonas pria l’Éternel, son Dieu,
Les autres versions
Bible du Semeur
Jonas 2:2 - Dans le ventre du poisson, il adressa cette prière à l’Éternel son Dieu :
Bible en français courant
Jonas 2. 2 - De là, il adressa cette prière au Seigneur, son Dieu:
Bible Annotée
Jonas 2,2 - Et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits ; et des entrailles du poisson, Jonas fit requête à l’Éternel son Dieu.
Bible Darby
Jonas 2, 2 - (2.3) et il dit : J’ai crié à l’Éternel du fond de ma détresse, et il m’a répondu. Du sein du shéol, j’ai crié ; tu as entendu ma voix.
Bible Martin
Jonas 2:2 - Et Jonas fit sa prière à l’Éternel son Dieu, dans le ventre du poisson.
Parole Vivante
Jonas 2:2 - De là il adressa cette prière à l’Éternel son Dieu :
Bible Ostervald
Jonas 2.2 - Or, Jonas fit sa prière à l’Éternel son Dieu, dans le ventre du poisson.
Grande Bible de Tours
Jonas 2:2 - Jonas adressa sa prière au Seigneur son Dieu dans le ventre de ce poisson*, Jonas n’adressa point alors cette prière dans les termes mêmes du texte, il la fit seulement quant au fond et au sens. Après sa délivrance, il la mit par écrit, pour rappeler le danger qu’il avait couru, et les sentiments qui l’avaient agité au milieu du péril.
Bible Crampon
Jonas 2 v 2 - Et des entrailles du poisson Jonas pria Yahweh, son Dieu.
Bible de Sacy
Jonas 2. 2 - où adressant sa prière au Seigneur, son Dieu,
Bible Vigouroux
Jonas 2:2 - Jonas pria le Seigneur son Dieu dans le ventre du poisson
Bible de Lausanne
Jonas 2:2 - et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jonas 2:2 - saying, I called out to the Lord, out of my distress, and he answered me; out of the belly of Sheol I cried, and you heard my voice.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jonas 2. 2 - He said: “In my distress I called to the Lord, and he answered me. From deep in the realm of the dead I called for help, and you listened to my cry.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jonas 2.2 - And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jonas 2.2 - Entonces oró Jonás a Jehová su Dios desde el vientre del pez,
Bible en latin - Vulgate
Jonas 2.2 - et oravit Iona ad Dominum Deum suum de utero piscis