Abdias 1:10 - À cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours.
Parole de vie
Abdias 1.10 - « Vous avez pillé et tué vos frères, les gens de la famille de Jacob. C’est pourquoi vous serez couverts de honte et vous serez détruits pour toujours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Abdias 1. 10 - À cause de ta violence contre ton frère Jacob, Tu seras couvert de honte, Et tu seras exterminé pour toujours.
Bible Segond 21
Abdias 1: 10 - À cause de ta violence contre ton frère Jacob, tu seras couvert de honte et tu seras exterminé pour toujours.
Les autres versions
Bible du Semeur
Abdias 1:10 - « Tu t’es montré violent envers Jacob ton frère, c’est pourquoi tu seras couvert de honte et tu disparaîtras à tout jamais.
Bible en français courant
Abdias 1. 10 - « Vous avez dépouillé et tué vos frères, les descendants de Jacob. Eh bien, vous serez couverts de honte et exterminés pour toujours!
Bible Annotée
Abdias 1,10 - C’est à cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, que la honte te couvrira et que tu seras retranché à toujours.
Bible Darby
Abdias 1, 10 - À cause de la violence faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché pour toujours.
Bible Martin
Abdias 1:10 - La honte te couvrira, et tu seras retranché pour jamais, à cause de la violence [faite] à ton frère Jacob.
Parole Vivante
Abdias 1:10 - Tu t’es montré violent envers Jacob ton frère, c’est pourquoi tu seras couvert de honte et tu disparaîtras à tout jamais.
Bible Ostervald
Abdias 1.10 - À cause de la violence que tu as faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.
Grande Bible de Tours
Abdias 1:10 - A cause de tes meurtres, et de ton injustice contre Jacob ton frère, tu seras couvert de confusion, et tu périras à jamais*. Les Iduméens se relevèrent après les désastres qu’ils eurent à souffrir de la part des Assyriens. Mais plus tard, à l’époque des Machabées, ils furent entièrement assujettis par Jean Hircan, et incorporés au peuple juif. Depuis lors ils ont disparu de l’histoire.
Bible Crampon
Abdias 1 v 10 - À cause du massacre, à cause de la violence contre ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à jamais.
Bible de Sacy
Abdias 1. 10 - Vous serez couvert de confusion à cause des meurtres que vous avez commis , et à cause de l’injustice que vous avez faite à Jacob, votre frère ; et vous périrez pour jamais.
Bible Vigouroux
Abdias 1:10 - A cause des (de tes) meurtres et de l’injustice (l’iniquité) commis contre ton frère Jacob, la honte (confusion) te couvrira, et tu périras pour toujours. [1.10 Voir Genèse, 27, 41.]
Bible de Lausanne
Abdias 1:10 - À cause de la violence faite à ton frère Jacob, la honte te couvrira, et tu seras retranché à perpétuité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Abdias 1:10 - Because of the violence done to your brother Jacob, shame shall cover you, and you shall be cut off forever.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Abdias 1. 10 - Because of the violence against your brother Jacob, you will be covered with shame; you will be destroyed forever.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Abdias 1.10 - For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Abdias 1.10 - Por la injuria a tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás cortado para siempre.
Bible en latin - Vulgate
Abdias 1.10 - propter interfectionem et propter iniquitatem in fratrem tuum Iacob operiet te confusio et peribis in aeternum