Comparateur des traductions bibliques
Amos 9:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 9:12 - Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses.

Parole de vie

Amos 9.12 - Alors le peuple d’Israël pourra reprendre
les anciennes terres du royaume d’Édom
et des autres peuples
qui m’ont connu autrefois.
Moi, le Seigneur, je le déclare
et je le ferai. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 9. 12 - Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations Sur lesquelles mon nom a été invoqué, Dit l’Éternel, qui accomplira ces choses.

Bible Segond 21

Amos 9: 12 - Alors ils posséderont le reste d’Édom et toutes les nations appelées de mon nom, déclare l’Éternel, celui qui fait tout cela.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 9:12 - alors ils entreront en possession
de ce qui restera des Édomites, et des autres nations
appelées à m’appartenir,
l’Éternel le déclare, lui qui réalisera tout cela.

Bible en français courant

Amos 9. 12 - Alors le peuple d’Israël
pourra reconquérir
les anciens territoires
d’Édom et des autres nations,
ceux qui m’ont appartenu.
C’est moi, le Seigneur, qui le dis
et qui le réaliserai. »

Bible Annotée

Amos 9,12 - afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l’Éternel qui fait cela.

Bible Darby

Amos 9, 12 - afin qu’ils possèdent le reste d’Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est réclamé, dit l’Éternel qui fait cela.

Bible Martin

Amos 9:12 - Afin qu’ils possèdent le reste de l’Idumée, et toutes les nations sur lesquelles mon Nom sera invoqué ; dit l’Éternel, qui fait cela.

Parole Vivante

Amos 9:12 -  afin qu’ils dépossèdent ce qui reste d’Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, déclare l’Éternel qui fera tout cela.

Bible Ostervald

Amos 9.12 - Afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit l’Éternel, qui fera cela.

Grande Bible de Tours

Amos 9:12 - Afin que mon peuple possède les restes de l’Idumée, et toutes les nations du monde, parce qu’il a été appelé de mon nom, dit le Seigneur, qui opérera ces merveilles.

Bible Crampon

Amos 9 v 12 - afin qu’ils possèdent le reste d’Édom, et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, — oracle de Yahweh, qui fait ces choses.

Bible de Sacy

Amos 9. 12 - afin que mon peuple possède les restes de l’Idumée, et toutes les nations du monde ; parce qu’il a été appelé de mon nom, dit le Seigneur qui fera ces choses.

Bible Vigouroux

Amos 9:12 - afin qu’ils possèdent les restes de l’Idumée et toutes les nations, parce que mon nom a été invoqué sur eux, dit le Seigneur, qui fera ces choses.
[9.12 Les restes de l’Idumée, rivale et ennemie de la maison de Jacob, peuvent représenter les Juifs mêmes charnels, d’entre lesquels Dieu sauva par sa grâce des restes précieux qu’il réunit à son peuple, c’est-à-dire, à son Eglise, en répandant le don de foi sur eux (voir Romains, 11, 5), comme sur les gentils qui furent alors appelées de toutes les nations du monde. ― Mon nom, etc. Voir, sur cette locution, Daniel, 9, 18.]

Bible de Lausanne

Amos 9:12 - afin qu’ils possèdent le reste d’Édom et toutes les nations qui sont appelées de mon nom, dit l’Éternel qui fera cela.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 9:12 - that they may possess the remnant of Edom
and all the nations who are called by my name,
declares the Lord who does this.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 9. 12 - so that they may possess the remnant of Edom
and all the nations that bear my name,”
declares the Lord, who will do these things.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 9.12 - That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 9.12 - para que aquellos sobre los cuales es invocado mi nombre posean el resto de Edom, y a todas las naciones, dice Jehová que hace esto.

Bible en latin - Vulgate

Amos 9.12 - ut possideant reliquias Idumeae et omnes nationes eo quod invocatum sit nomen meum super eos dicit Dominus faciens haec

Ancien testament en grec - Septante

Amos 9.12 - ὅπως ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ’ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνομά μου ἐπ’ αὐτούς λέγει κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 9.12 - so daß sie den Überrest Edoms in Besitz nehmen werden und alle Nationen, über welche mein Name gepredigt worden ist, spricht der HERR, der solches tut.

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 9:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV