Comparateur des traductions bibliques
Amos 7:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 7:7 - Il m’envoya cette vision. Voici, le Seigneur se tenait sur un mur tiré au cordeau, Et il avait un niveau dans la main.

Parole de vie

Amos 7.7 - Voici ce que le Seigneur m’a fait voir ensuite : il était debout près d’un mur et il tenait à la main un fil à plomb.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 7. 7 - Il m’envoya cette vision. Voici, le Seigneur se tenait sur un mur aligné au cordeau, Et il avait un niveau dans la main.

Bible Segond 21

Amos 7: 7 - Il m’a envoyé cette vision : le Seigneur se tenait sur un mur mesuré au ruban, et il avait un niveau dans la main.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 7:7 - Puis voici ce qu’il me fit voir : le Seigneur se tenait sur un mur en étain et il tenait de l’étain dans sa main.

Bible en français courant

Amos 7. 7 - Le Seigneur me fit voir encore ceci: il était lui-même debout près d’une muraille verticale et tenait à la main un fil à plomb.

Bible Annotée

Amos 7,7 - Voici ce qu’il me fit voir : le Seigneur se tenait sur un mur vertical, et il tenait dans sa main un fil à plomb.

Bible Darby

Amos 7, 7 - Ainsi il m’a fait voir ; et voici, le Seigneur se tenait sur un mur bâti d’aplomb, et il avait un plomb à sa main.

Bible Martin

Amos 7:7 - [Puis] il me fit voir cette vision : et voici, le Seigneur se tenait debout sur un mur fait au niveau, et il avait en sa main un niveau.

Parole Vivante

Amos 7:7 -  Ensuite, le Seigneur me donna la vision suivante : le Seigneur se tenait sur un mur vertical, il tenait dans sa main un fil à plomb.

Bible Ostervald

Amos 7.7 - Puis il me fit voir ceci : voici, le Seigneur se tenait debout sur un mur fait au niveau, et dans sa main était un niveau.

Grande Bible de Tours

Amos 7:7 - Le Seigneur m’envoya encore cette vision : Le Seigneur était debout sur une muraille crépie, et il tenait à la main une truelle de maçon.

Bible Crampon

Amos 7 v 7 - Ainsi me fit voir Yahweh, et voici que le Seigneur se tenait sur un mur vertical, et il avait dans sa main un fil à plomb.

Bible de Sacy

Amos 7. 7 - Le Seigneur me fit voir encore cette vision : Je vis le Seigneur au-dessus d’une muraille crépie, qui avait à la main une truelle de maçon.

Bible Vigouroux

Amos 7:7 - Le Seigneur me montra ceci : Voici, le Seigneur se tenait sur un mur crépi, et il avait à la main une truelle de maçon.
[7.7-8 Une truelle de maçon. Dans l’orignal : un fil à plomb.]

Bible de Lausanne

Amos 7:7 - Ainsi m’a-t-il fait voir : Voici que le Seigneur se tenait debout sur un mur d’aplomb, et il avait dans sa main un plomb.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 7:7 - This is what he showed me: behold, the Lord was standing beside a wall built with a plumb line, with a plumb line in his hand.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 7. 7 - This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 7.7 - Thus he shewed me: and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 7.7 - Me enseñó así: He aquí el Señor estaba sobre un muro hecho a plomo, y en su mano una plomada de albañil.

Bible en latin - Vulgate

Amos 7.7 - haec ostendit mihi et ecce Dominus stans super murum litum et in manu eius trulla cementarii

Ancien testament en grec - Septante

Amos 7.7 - οὕτως ἔδειξέν μοι κύριος καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἑστηκὼς ἐπὶ τείχους ἀδαμαντίνου καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἀδάμας.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 7.7 - Solches ließ er mich schauen: Der Herr stand auf einer senkrechten Mauer und hatte ein Senkblei in der Hand.

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 7:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV