Comparateur des traductions bibliques
Amos 6:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 6:14 - C’est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d’Israël, Dit l’Éternel, le Dieu des armées, une nation Qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath Jusqu’au torrent du désert.

Parole de vie

Amos 6.14 - Mais le Seigneur, Dieu de l’univers, déclare : « Royaume d’Israël, je vais dresser un pays contre vous. Il vous écrasera depuis Lebo-Hamath au nord jusqu’au torrent de la Araba, au sud. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 6. 14 - C’est pourquoi voici, je ferai lever contre vous, maison d’Israël, Dit l’Éternel, le Dieu des armées, une nation Qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath Jusqu’au torrent du désert.

Bible Segond 21

Amos 6: 14 - C’est pourquoi je ferai surgir contre vous, communauté d’Israël, une nation qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert, déclare l’Éternel, le Dieu de l’univers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 6:14 - Voici ce que déclare l’Éternel, le Dieu des armées célestes :
« Ô communauté d’Israël, je susciterai contre vous
une nation qui vous opprimera depuis Lebo-Hamath
et jusqu’au torrent de la Araba. »

Bible en français courant

Amos 6. 14 - Mais moi, dit le Seigneur, le Dieu de l’univers, je vais dresser contre vous, royaume d’Israël, une nation qui vous fera sentir son pouvoir de Lebo-Hamath, au nord, jusqu’au torrent de la Araba, au sud.

Bible Annotée

Amos 6,14 - Car voici, dit l’Éternel, le Dieu des armées : je vais faire lever contre vous, maison d’Israël, un peuple qui vous opprimera de l’entrée de Hamath jusqu’au Torrent du Désert.

Bible Darby

Amos 6, 14 - Car voici, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, je suscite contre vous une nation, et ils vous opprimeront depuis l’entrée de Hamath jusqu’à la rivière de la plaine.

Bible Martin

Amos 6:14 - Mais, ô maison d’Israël ! voici, j’élèverai contre vous une nation, dit l’Éternel le Dieu des armées, laquelle vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert.

Parole Vivante

Amos 6:14 -  Voici ce que vous dit l’Éternel, le Dieu tout-puissant : Ô nation d’Israël, je vais faire lever contre vous tout un peuple qui vous opprimera de l’entrée de Hamath au torrent du désert.

Bible Ostervald

Amos 6.14 - Car voici, je vais faire lever contre vous, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, une nation qui vous opprimera, depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert.

Grande Bible de Tours

Amos 6:14 - Maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu des armées, je vais susciter contre vous une nation* qui vous opprimera depuis l’entrée d’Émath jusqu’au torrent du désert.
Les Assyriens, qui ravageront vos terres, depuis l’extrémité de la Terre-Sainte vers le septentrion, jusqu’à l’autre vers le midi.

Bible Crampon

Amos 6 v 14 - Car voici que je suscite contre vous, maison d’Israël, — oracle de Yahweh, le Dieu des armées ! — une nation qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du désert.

Bible de Sacy

Amos 6. 14 - vous qui mettez votre joie dans le néant, et qui dites : N’est-ce pas par notre propre force que nous nous sommes rendus si redoutables ?

Bible Vigouroux

Amos 6:14 - Voici, je vais susciter contre vous, maison d’Israël, dit le Seigneur, le Dieu des armées, une nation qui vous brisera, depuis l’entrée d’Emath jusqu’au torrent du désert. [6.14 Depuis l’entrée, etc. ; c’est-à-dire, dans toute l’étendue du royaume d’Israël. ― Emath est appelée entrée, parce que les ennemis d’Israël, les Assyriens devaient pénétrer par là dans le pays, ou parce que cette ville était sur la frontière. ― Le torrent du désert ne forme pas proprement la limite du royaume d’Israël, mais de celui de Juda. Si donc il est cité ici, c’est parce que la prophétie concerne les deux royaumes.]

Bible de Lausanne

Amos 6:14 - Car voici, maison d’Israël, dit l’Éternel, le Dieu des armées, que je vais faire lever contre vous une nation qui vous opprimera depuis l’entrée de Hamath jusqu’au torrent du la plaine stérile.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 6:14 - For behold, I will raise up against you a nation,
O house of Israel, declares the Lord, the God of hosts;
and they shall oppress you from Lebo-hamath
to the Brook of the Arabah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 6. 14 - For the Lord God Almighty declares,
“I will stir up a nation against you, Israel,
that will oppress you all the way
from Lebo Hamath to the valley of the Arabah.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 6.14 - But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 6.14 - Pues he aquí, oh casa de Israel, dice Jehová Dios de los ejércitos, levantaré yo sobre vosotros a una nación que os oprimirá desde la entrada de Hamat hasta el arroyo del Arabá.

Bible en latin - Vulgate

Amos 6.14 - ecce enim suscitabo super vos domus Israël dicit Dominus Deus exercituum gentem et conteret vos ab introitu Emath usque ad torrentem deserti

Ancien testament en grec - Septante

Amos 6.14 - διότι ἰδοὺ ἐγὼ ἐπεγείρω ἐφ’ ὑμᾶς οἶκος τοῦ Ισραηλ ἔθνος καὶ ἐκθλίψουσιν ὑμᾶς τοῦ μὴ εἰσελθεῖν εἰς Εμαθ καὶ ἕως τοῦ χειμάρρου τῶν δυσμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 6.14 - Doch seht, ich erwecke wider euch, Haus Israel (spricht der HERR, der Gott der Heerscharen), ein Volk, das euch bedrängen wird von da, wo es nach Hamat geht, bis an den Bach der Wüste.

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 6:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV