Comparateur des traductions bibliques
Amos 5:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 5:6 - Cherchez l’Éternel, et vous vivrez ! Craignez qu’il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph, Et que ce feu ne la dévore, sans personne à Béthel pour l’éteindre,

Parole de vie

Amos 5.6 - Si vous voulez vivre,
c’est le Seigneur que vous devez chercher.
Sinon,
il viendra sur la famille de Joseph
comme un feu.
Il brûlera tout à Béthel,
et personne ne pourra l’éteindre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 5. 6 - Cherchez l’Éternel, et vous vivrez ! Craignez qu’il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph, Et que ce feu ne la dévore, sans personne à Béthel pour l’éteindre,

Bible Segond 21

Amos 5: 6 - Cherchez l’Éternel, et vous vivrez ! Sinon, il fondra comme le feu sur la famille de Joseph, un feu qui la dévorera, sans personne à Béthel pour l’éteindre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 5:6 - Tournez-vous donc vers l’Éternel et vous vivrez,
autrement, il fondra tout comme un feu
qui les consumera,
sur les descendants de Joseph
sans qu’à Béthel personne ne parvienne à l’éteindre.

Bible en français courant

Amos 5. 6 - Si vous voulez rester en vie,
c’est le Seigneur qu’il vous faut consulter.
Sinon, descendants de Joseph,
il jaillira comme un feu,
qui consumera tout à Béthel,
sans que personne puisse l’éteindre.

Bible Annotée

Amos 5,6 - Cherchez l’Éternel, et vous vivrez, de peur qu’il ne saisisse, comme un feu, la maison de Joseph et ne la dévore, sans que Béthel ait personne pour éteindre.

Bible Darby

Amos 5, 6 - Cherchez l’Éternel, et vous vivrez, de peur qu’il n’envahisse comme le feu la maison de Joseph, et ne la dévore, et qu’il n’y ait personne à Béthel qui éteigne.

Bible Martin

Amos 5:6 - Cherchez l’Éternel, et vous vivrez, de peur qu’il ne saisisse la maison de Joseph, comme un feu qui la consumera, sans qu’il y ait personne qui l’éteigne à Béthel.

Parole Vivante

Amos 5:6 - Recherchez l’Éternel et vous vivrez. Sinon il enverra sur les descendants de Joseph un feu qui les dévorera, sans personne à Béthel qui parvienne à l’éteindre.

Bible Ostervald

Amos 5.6 - Cherchez l’Éternel, et vous vivrez ; de peur qu’il ne saisisse comme un feu la maison de Joseph, et que ce feu ne la dévore, sans qu’il y ait personne à Béthel pour l’éteindre.

Grande Bible de Tours

Amos 5:6 - Cherchez le Seigneur, et vivez ; autrement, il fondrait sur la maison de Joseph comme un feu qui la réduirait en cendre, et qui embraserait Béthel sans que personne puisse l’éteindre.

Bible Crampon

Amos 5 v 6 - Cherchez Yahweh et vivez, de peur qu’il ne fonde, comme un feu, sur la maison de Joseph, et ne la dévore, sans que Béthel ait personne pour éteindre.

Bible de Sacy

Amos 5. 6 - Cherchez le Seigneur, et vous vivrez ; de peur qu’il ne fonde sur la maison de Joseph comme un feu qui la réduise en cendre, et qui embrase Béthel sans que personne puisse l’éteindre :

Bible Vigouroux

Amos 5:6 - Cherchez le Seigneur et vous vivrez, de peur qu’il ne brûle comme un feu la maison de Joseph et qu’il ne la dévore, et que personne ne puisse éteindre Béthel.
[5.6 Et vivez ; hébraïsme, pour et vous vivrez. ― La maison de Joseph est Israël, dont les tribus les plus considérables, Ephraïm et Manassé, formaient la postérité de Joseph. ― Béthel, est encore mis pour Israël comme en étant le lieu le plus célèbre.]

Bible de Lausanne

Amos 5:6 - Cherchez l’Éternel, et vivez ; de peur qu’il n’envahisse comme un feu la maison de Joseph, et qu’à Béthel il ne dévore, et personne qui éteigne !...

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 5:6 - Seek the Lord and live,
lest he break out like fire in the house of Joseph,
and it devour, with none to quench it for Bethel,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 5. 6 - Seek the Lord and live,
or he will sweep through the tribes of Joseph like a fire;
it will devour them,
and Bethel will have no one to quench it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 5.6 - Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 5.6 - Buscad a Jehová, y vivid; no sea que acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague.

Bible en latin - Vulgate

Amos 5.6 - quaerite Dominum et vivite ne forte conburatur ut ignis domus Ioseph et devorabit et non erit qui extinguat Bethel

Ancien testament en grec - Septante

Amos 5.6 - ἐκζητήσατε τὸν κύριον καὶ ζήσατε ὅπως μὴ ἀναλάμψῃ ὡς πῦρ ὁ οἶκος Ιωσηφ καὶ καταφάγεται αὐτόν καὶ οὐκ ἔσται ὁ σβέσων τῷ οἴκῳ Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 5.6 - Suchet den HERRN, so werdet ihr leben! Sonst wird er das Haus Joseph wie ein Feuer überfallen und es also verzehren, daß niemand Bethel löschen kann.

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 5:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV