Amos 4:6 - Et moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes, Le manque de pain dans toutes vos demeures. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Parole de vie
Amos 4.6 - « Moi, dans toutes vos villes, je vous ai envoyé la famine. Je vous ai privé de nourriture dans tous vos villages, mais vous n’êtes pas revenus vers moi. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Amos 4. 6 - Et moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes, Le manque de pain dans toutes vos demeures. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Bible Segond 21
Amos 4: 6 - Moi, je vous ai envoyé la famine dans toutes vos villes, le manque de pain dans toutes vos demeures. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus à moi, déclare l’Éternel.
Les autres versions
Bible du Semeur
Amos 4:6 - « Moi, je vous ai laissés le ventre vide dans toutes vos cités, j’ai fait manquer de pain dans toutes vos bourgades. Malgré cela, vous n’êtes pas revenus jusqu’à moi, l’Éternel le déclare.
Bible en français courant
Amos 4. 6 - « Moi, dans toutes vos villes, je vous ai laissés le ventre creux; dans toutes vos localités j’ai fait manquer le pain, mais vous n’êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
Bible Annotée
Amos 4,6 - Aussi je vous ai laissés la bouche vide dans toutes vos villes, et j’ai mis le manque de pain partout où vous habitez. Et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Bible Darby
Amos 4, 6 - Et moi aussi, je vous ai donné les dents nettes dans toutes vos villes, et le manque de pain dans toutes vos demeures ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Bible Martin
Amos 4:6 - C’est pourquoi aussi, je vous ai envoyé la famine en toutes vos villes, et la disette de pain en toutes vos demeures ; mais pour cela vous ne vous êtes point retournés jusqu’à moi, dit l’Éternel.
Parole Vivante
Amos 4:6 - Aussi, je ne vous ai rien laissé à vous mettre sous la dent dans toutes vos cités, j’ai fait manquer le pain dans toutes vos bourgades. Et malgré tout cela, vous n’avez pas fait demi-tour pour revenir à moi, déclare l’Éternel.
Bible Ostervald
Amos 4.6 - Et moi, je vous ai rendu les dents nettes dans toutes vos villes, et j’ai fait manquer le pain dans toutes vos demeures ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Amos 4:6 - Aussi, dans toutes vos villes, j’ai rendu vos dents oisives, j’ai envoyé la famine dans toutes vos demeures, et vous n’êtes point revenus à moi, dit le Seigneur.
Bible Crampon
Amos 4 v 6 - Aussi je vous ai procuré la netteté des dents en toutes vos villes, et la disette de pain dans toutes vos demeures ; et vous n’êtes pas revenus à moi, — oracle de Yahweh.
Bible de Sacy
Amos 4. 6 - C’est pourquoi j’ai fait que dans toutes vos villes vos dents sont devenues faibles et branlantes : j’ai frappé toutes vos terres d’une stérilité de blé ; et cependant vous n’êtes point revenus à moi, dit le Seigneur.
Bible Vigouroux
Amos 4:6 - C’est pourquoi je vous ai envoyé l’engourdissement des dents dans toutes vos villes, et la disette du pain dans toutes vos localités ; et vous n’êtes pas revenus à moi, dit le Seigneur.
Bible de Lausanne
Amos 4:6 - Et moi, pourtant, je vous ai rendu les dents nettes dans toutes vos villes, et dans toutes vos demeures {Héb. tous vos lieux.} j’ai fait manquer le pain ; et vous n’êtes pas retournés à moi, dit l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Amos 4:6 - I gave you cleanness of teeth in all your cities, and lack of bread in all your places, yet you did not return to me, declares the Lord.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Amos 4. 6 - “I gave you empty stomachs in every city and lack of bread in every town, yet you have not returned to me,” declares the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Amos 4.6 - And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Amos 4.6 - Os hice estar a diente limpio en todas vuestras ciudades, y hubo falta de pan en todos vuestros pueblos; mas no os volvisteis a mí, dice Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Amos 4.6 - unde et ego dedi vobis stuporem dentium in cunctis urbibus vestris et indigentiam panum in omnibus locis vestris et non estis reversi ad me dicit Dominus
Amos 4.6 - Dafür habe ich euch auch müßige Zähne gegeben in allen euren Städten und Mangel an Brot an allen euren Orten; dennoch seid ihr nicht zu mir umgekehrt, spricht der HERR.
Nouveau Testament en grec - SBL
Amos 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !