Comparateur des traductions bibliques
Amos 4:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 4:2 - Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté : Voici, les jours viendront pour vous Où l’on vous enlèvera avec des crochets, Et votre postérité avec des hameçons ;

Parole de vie

Amos 4.2 - Le Seigneur DIEU a fait ce serment :
« Aussi vrai que je suis le Dieu saint,
le jour arrive
où des gens vous enlèveront
et traîneront chacune d’entre vous
comme des poissons pris avec un crochet,
ou avec des piques pour la pêche.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 4. 2 - Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté : Voici, les jours viendront pour vous, Où l’on vous enlèvera avec des crochets, Et votre postérité avec des hameçons ;

Bible Segond 21

Amos 4: 2 - Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté : Les jours viendront pour vous où l’on vous enlèvera avec des crocs, et vos enfants avec des hameçons.

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 4:2 - Le Seigneur, l’Éternel, a juré : « Aussi vrai que je suis saint,
voici venir des jours
où l’on vous traînera vous-mêmes avec des crocs,
et vos suivantes avec des hameçons.

Bible en français courant

Amos 4. 2 - Eh bien, le Seigneur Dieu l’a juré
« Aussi vrai que je suis l’unique vrai Dieu,
voici venir le jour
où l’on vous traînera, jusqu’aux dernières,
comme des poissons pris à l’hameçon.

Bible Annotée

Amos 4,2 - Le Seigneur, l’Éternel, a juré par sa sainteté que des jours vont fondre sur vous où il vous enlèvera avec des crocs et vos enfants avec des hameçons.

Bible Darby

Amos 4, 2 - Le Seigneur, l’Éternel, a juré par sa sainteté, que, voici, des jours viennent sur vous, où il vous enlèvera avec des hameçons, et votre postérité avec des haims de pêche.

Bible Martin

Amos 4:2 - Le Seigneur l’Éternel a juré par sa sainteté, que voici, les jours viennent sur vous qu’il vous enlèvera sur des boucliers ; et ce qui restera de vous, avec des hameçons de pêche.

Parole Vivante

Amos 4:2 - Le Seigneur, l’Éternel a juré :
Aussi vrai que je suis le Dieu saint, voici venir le jour où l’on vous traînera (en exil) avec des crochets, et votre descendance avec des hameçons.

Bible Ostervald

Amos 4.2 - Le Seigneur, l’Éternel, l’a juré par sa sainteté : Voici, les jours viennent sur vous, où l’on vous enlèvera avec des hameçons, et votre postérité avec des crochets de pêcheur.

Grande Bible de Tours

Amos 4:2 - Le Seigneur Dieu a juré par son saint nom que des jours de malheur vont venir sur vous, où l’on vous enlèvera avec des crocs, et l’on mettra vos restes dans des chaudières bouillantes.

Bible Crampon

Amos 4 v 2 - Le Seigneur Yahweh a juré par sa sainteté : Voici que des jours viendront sur vous où l’on vous enlèvera avec des crocs, et votre postérité avec des harpons.

Bible de Sacy

Amos 4. 2 - Le Seigneur Dieu a juré par son saint nom , qu’il va venir un jour malheureux pour vous, où l’on vous enlèvera avec des crocs, et où l’on mettra ce qui restera de votre corps dans des chaudières bouillantes.

Bible Vigouroux

Amos 4:2 - Le Seigneur Dieu l’a juré par sa sainteté, voici, les jours viendront pour vous où l’on vous enlèvera avec des crocs (perches), et où l’on mettra ce qui restera de vous dans des chaudières bouillantes.

Bible de Lausanne

Amos 4:2 - Le Seigneur, l’Éternel, jure par sa sainteté que, voici, des jours viennent sur vous où il vous enlèvera avec des harpons, et ce qui restera de vous, avec des hameçons de pêche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 4:2 - The Lord God has sworn by his holiness
that, behold, the days are coming upon you,
when they shall take you away with hooks,
even the last of you with fishhooks.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 4. 2 - The Sovereign Lord has sworn by his holiness:
“The time will surely come
when you will be taken away with hooks,
the last of you with fishhooks.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 4.2 - The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 4.2 - Jehová el Señor juró por su santidad: He aquí, vienen sobre vosotras días en que os llevarán con ganchos, y a vuestros descendientes con anzuelos de pescador;

Bible en latin - Vulgate

Amos 4.2 - iuravit Dominus Deus in sancto suo quia ecce dies venient super vos et levabunt vos in contis et reliquias vestras in ollis ferventibus

Ancien testament en grec - Septante

Amos 4.2 - ὀμνύει κύριος κατὰ τῶν ἁγίων αὐτοῦ διότι ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται ἐφ’ ὑμᾶς καὶ λήμψονται ὑμᾶς ἐν ὅπλοις καὶ τοὺς μεθ’ ὑμῶν εἰς λέβητας ὑποκαιομένους ἐμβαλοῦσιν ἔμπυροι λοιμοί.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 4.2 - Gott, der HERR, hat bei seiner Heiligkeit geschworen: Siehe, es kommen Tage über euch, da man euch an Haken und eure Nachkommen an Fischangeln wegschleppen wird;

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 4:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV