Comparateur des traductions bibliques
Amos 4:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 4:12 - C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël ; Et puisque je te traiterai de la même manière, Prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Ô Israël !

Parole de vie

Amos 4.12 - « C’est pourquoi, Israël, tu vas voir
comment je vais te traiter.
Étant donné ce que je vais te faire,
prépare-toi à me rencontrer,
moi, ton Dieu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 4. 12 - C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël ; Et puisque je te traiterai de la même manière, Prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Ô Israël !

Bible Segond 21

Amos 4: 12 - C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël, et puisque je te traiterai de la même manière, prépare-toi à rencontrer ton Dieu, Israël !

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 4:12 - « C’est pourquoi, Israël, voici comment j’agirai avec toi :
et puisque je vais agir contre toi,
tiens-toi prêt, Israël, à rencontrer ton Dieu ! »

Bible en français courant

Amos 4. 12 - « C’est pourquoi, Israël,
tu vas voir comment je te traite.
Tiens-toi donc prêt
à comparaître devant moi, ton Dieu. »

Bible Annotée

Amos 4,12 - À cause de cela, c’est ainsi que je te traiterai, ô Israël ! Puisque je te traiterai ainsi, prépare-toi à rencontrer ton Dieu, ô Israël.

Bible Darby

Amos 4, 12 - C’est pourquoi, je te ferai ainsi, Israël. Puisque je te ferai ceci, prépare-toi, Israël, à rencontrer ton Dieu.

Bible Martin

Amos 4:12 - C’est pourquoi je te traiterai ainsi, ô Israël ! et parce que je te ferai ceci, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël !

Parole Vivante

Amos 4:12 - À cause de cela, tu verras, Israël, comment j’agirai avec toi.
Étant donné ce qui t’attend, tiens-toi prêt maintenant à rencontrer ton Dieu,

Bible Ostervald

Amos 4.12 - C’est pourquoi je te traiterai de la même manière, Israël ; et puisque je te traiterai ainsi, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, ô Israël !

Grande Bible de Tours

Amos 4:12 - Je vais donc te frapper ainsi, ô Israël ; et après que je t’aurai traité de la sorte, prépare-toi, ô Israël, à aller au-devant de ton Dieu*.
Amos prédit ici la liberté que les Juifs devaient obtenir sous Cyrus ; liberté qui figurait celle que Jésus-Christ devait donner aux hommes par la publication de son Évangile et le fruit de sa mort. (S. ATHANASE, S. AUGUSTIN, THÉODORET.)

Bible Crampon

Amos 4 v 12 - C’est pourquoi, ainsi te ferai-je, Israël ! Puisque je te ferai cela, prépare-toi à la rencontre de ton Dieu, Israël !

Bible de Sacy

Amos 4. 12 - Je vous frapperai donc, ô Israël ! de toutes les plaies dont je vous ai menacés ; et après que je vous aurai traités de la sorte, préparez-vous, ô Israël ! à aller au-devant de votre Dieu.

Bible Vigouroux

Amos 4:12 - C’est pourquoi je te traiterai ainsi, Israël ; et, après que je t’aurai traité ainsi, prépare-toi à (aller à) la rencontre de ton Dieu, Israël.
[4.12 C’est pourquoi, etc., je ferai tomber sur toi les maux dont je t’ai menacé. Cela s’entend des menaces qu’Amos avait déjà faites à Israël de la part du Seigneur, et qui sont exprimées au commencement de ce chapitre et dans les deux précédents.]

Bible de Lausanne

Amos 4:12 - C’est pourquoi ainsi te ferai-je, ô Israël ! Puis donc que je te ferai cela, prépare-toi, Israël, à rencontrer ton Dieu !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 4:12 - Therefore thus I will do to you, O Israel;
because I will do this to you,
prepare to meet your God, O Israel!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 4. 12 - “Therefore this is what I will do to you, Israel,
and because I will do this to you, Israel,
prepare to meet your God.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 4.12 - Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 4.12 - Por tanto, de esta manera te haré a ti, oh Israel; y porque te he de hacer esto, prepárate para venir al encuentro de tu Dios, oh Israel.

Bible en latin - Vulgate

Amos 4.12 - quapropter haec faciam tibi Israhel postquam autem haec fecero tibi praeparare in occursum Dei tui Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Amos 4.12 - διὰ τοῦτο οὕτως ποιήσω σοι Ισραηλ πλὴν ὅτι οὕτως ποιήσω σοι ἑτοιμάζου τοῦ ἐπικαλεῖσθαι τὸν θεόν σου Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 4.12 - Darum will ich also mit dir verfahren, Israel! Weil ich denn also mit dir verfahren will, so schicke dich an, Israel, deinem Gott zu begegnen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV