Amos 3:9 - Faites retentir votre voix dans les palais d’Asdod Et dans les palais du pays d’Égypte, Et dites : Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie, Et voyez quelle immense confusion au milieu d’elle, Quelles violences dans son sein !
Parole de vie
Amos 3.9 - Sur les toits des belles maisons de la ville d’Asdod, sur les toits des belles maisons d’Égypte, criez et dites : « Rassemblez-vous sur les hauteurs de Samarie, voyez les nombreux désordres et la violence qui s’y trouvent. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Amos 3. 9 - Faites retentir votre voix dans les palais d’Asdod Et dans les palais du pays d’Égypte, Et dites : Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie, Et voyez quelle immense confusion au milieu d’elle, Quelles violences dans son sein !
Bible Segond 21
Amos 3: 9 - Faites retentir votre voix dans les palais d’Asdod et dans les palais de l’Égypte, et dites : « Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie et voyez quel immense désordre au milieu d’elle, quelles violences s’y commettent ! »
Les autres versions
Bible du Semeur
Amos 3:9 - « Faites retentir cet appel dans les palais d’Asdod et dans les palais de l’Égypte : Rassemblez-vous sur les montagnes entourant Samarie, voyez quels grands désordres et combien d’oppressions règnent au milieu d’elle.
Bible en français courant
Amos 3. 9 - Sur les toits des belles maisons d’Asdod et des belles maisons d’Égypte, qu’on lance cet appel: « Rassemblez-vous sur les hauteurs autour de Samarie, pour constater les nombreux désordres et l’oppression qui y sévissent. »
Bible Annotée
Amos 3,9 - Faites entendre cette parole sur les palais d’Asdod et sur les palais du pays d’Égypte ; dites-leur : Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie et voyez : il y a beaucoup de désordres au milieu d’elle et d’oppressions dans son sein.
Bible Darby
Amos 3, 9 - Faites-le entendre dans les palais dans Asdod, et dans les palais dans le pays d’Égypte, et dites : Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez la grande confusion qui est au milieu d’elle, et les oppressions qui ont lieu dans son sein :
Bible Martin
Amos 3:9 - Faites entendre ceci dans les palais d’Asdod, et dans les palais du pays d’Égypte, et dites : Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et regardez les grands désordres qui y sont, et ceux auxquels on fait tort au-dedans d’elle.
Parole Vivante
Amos 3:9 - Proclamez ces menaces dans les palais d’Asdod et dans tous les palais du pays de l’Égypte et dites-leur : « Venez, rassemblez-vous sur les montagnes entourant Samarie, voyez quels grands désordres et combien d’oppressions règnent là dans son sein ! ».
Bible Ostervald
Amos 3.9 - Faites entendre votre voix sur les palais d’Asdod et sur les palais du pays d’Égypte, et dites : Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez quels désordres au milieu d’elle et quelles oppressions dans son sein !
Grande Bible de Tours
Amos 3:9 - Faites retentir ces paroles dans les palais d’Azor et dans ceux d’Égypte : Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez les extravagances sans nombre qui s’y commettent, et les oppressions que souffrent les innocents dans son enceinte.
Bible Crampon
Amos 3 v 9 - Faites entendre cette parole sur les palais dans Azot, et sur les palais dans la terre d’Égypte, et dites : Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez quels nombreux désordres sont au milieu d’elle, et quelles violences dans son sein.
Bible de Sacy
Amos 3. 9 - Faites entendre ceci dans les maisons d’Azot, et dans les palais d’Égypte ; et dites à ces peuples : Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez les extravagances sans nombre qui s’y commettent, et de quelle manière on opprime au milieu d’elle les innocents par des calomnies.
Bible Vigouroux
Amos 3:9 - Faites entendre ceci dans les maisons d’Azot et dans les maisons du pays d’Egypte, et dites : Rassemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez des folies nombreuses au milieu d’elle, et ceux qui souffrent la calomnie (l’oppression, note) dans son sein. [3.9 L’oppression (calumniam). Voir Jérémie, 50, 33. ― Azot ; ville des Philistins, dans la plaine de la Séphéla, au nord d’Accaron.]
Bible de Lausanne
Amos 3:9 - Faites entendre [ceci] sur les châteaux dans Asdod, et sur les châteaux dans la terre d’Égypte, et dites : Assemblez-vous sur les montagnes de Samarie, et voyez les grands troubles [qui sont] au milieu d’elle, et les oppressions [qui on lieu] dans son sein.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Amos 3:9 - Proclaim to the strongholds in Ashdod and to the strongholds in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves on the mountains of Samaria, and see the great tumults within her, and the oppressed in her midst.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Amos 3. 9 - Proclaim to the fortresses of Ashdod and to the fortresses of Egypt: “Assemble yourselves on the mountains of Samaria; see the great unrest within her and the oppression among her people.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Amos 3.9 - Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Amos 3.9 - Proclamad en los palacios de Asdod, y en los palacios de la tierra de Egipto, y decid: Reuníos sobre los montes de Samaria, y ved las muchas opresiones en medio de ella, y las violencias cometidas en su medio.
Bible en latin - Vulgate
Amos 3.9 - auditum facite in aedibus Azoti et in aedibus terrae Aegypti et dicite congregamini super montes Samariae et videte insanias multas in medio eius et calumniam patientes in penetrabilibus eius
Amos 3.9 - Laßt es hören auf den Palästen von Asdod und auf den Palästen im Lande Ägypten und sprechet: Versammelt euch auf den Bergen von Samarien und seht, welch große Verwirrung darinnen herrscht und was für Bedrückungen daselbst vorkommen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Amos 3:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !