Comparateur des traductions bibliques
Amos 2:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Amos 2:1 - Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes de Moab, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’il a brûlé, calciné les os du roi d’Édom.

Parole de vie

Amos 2.1 - Voici ce que le Seigneur dit :
« J’ai beaucoup de crimes à reprocher
aux gens de Moab.
Le plus grave est celui-ci :
ils ont brûlé les os du roi d’Édom
et ils en ont fait de la cendre.
C’est pourquoi je ne changerai pas
la décision que j’ai prise :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Amos 2. 1 - Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes de Moab, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’il a brûlé, calciné les os du roi d’Édom.

Bible Segond 21

Amos 2: 1 - Voici ce que dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Moab, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu’il a brûlé, calciné les os du roi d’Édom,

Les autres versions

Bible du Semeur

Amos 2:1 - « L’Éternel dit ceci :
Moab a perpétré de nombreux crimes ;
il a dépassé les limites. Voilà pourquoi je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris,
car ce peuple a brûlé les os du roi d’Édom, pour les réduire en chaux.

Bible en français courant

Amos 2. 1 - Voici ce que déclare le Seigneur:
« J’ai plus d’un crime à reprocher
aux gens de Moab,
et en particulier celui-ci:
ils ont brûlé les ossements du roi d’Édom,
ils en ont fait de la chaux.
C’est pourquoi,
je ne reviendrai pas sur ma décision:

Bible Annotée

Amos 2,1 - Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Moab et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu’il a brûlé les ossements du roi d’Édom pour en faire de la chaux,

Bible Darby

Amos 2, 1 - Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Moab, et à cause de quatre, je ne le révoquerai point, parce qu’il a brûlé, réduit en chaux les os du roi d’Édom ;

Bible Martin

Amos 2:1 - Ainsi a dit l’Éternel : à cause de trois crimes de Moab, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela ; [mais je le ferai] parce qu’il a brûlé les os du Roi d’Édom, jusqu’à les calciner.

Parole Vivante

Amos 2:1 - L’Éternel dit ceci : Le peuple de Moab n’a cessé de pécher, c’est pourquoi, moi aussi, je ne reviendrai pas sur l’arrêt que j’ai pris, car ce peuple a brûlé les os du roi d’Édom, pour les réduire en chaux.

Bible Ostervald

Amos 2.1 - Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Moab et même de quatre, je ne le révoquerai point : parce qu’il a brûlé et calciné les os du roi d’Édom ;

Grande Bible de Tours

Amos 2:1 - Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes que Moab a commis trois et quatre fois, je ne révoquerai point ma sentence ; parce qu’il a brûlé et réduit en cendres les os du roi d’Idumée.

Bible Crampon

Amos 2 v 1 - Ainsi parle Yahweh : À cause de trois crimes de Moab, et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point. Parce qu’il à brûlé les os du roi d’Édom jusqu’à les calciner,

Bible de Sacy

Amos 2. 1 - Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes que Moab a commis trois et quatre fois, je ne changerai point l’arrêt que j’ai prononcé contre lui  ; parce qu’il a brûlé les os du roi d’Idumée jusqu’à les réduire en cendre.

Bible Vigouroux

Amos 2:1 - Ainsi parle le Seigneur : A cause de(s) trois crimes de Moab, et même de quatre(s), je ne changerai pas mon arrêt (le convertirai pas), parce qu’il a brûlé les os du roi de l’Idumée (d’Edom) jusqu’à les réduire en cendre.
[2.1 A cause de trois, etc. Voir Amos, 1, 3 ; 4 Rois, 3, 26-27.]

Bible de Lausanne

Amos 2:1 - Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Moab, même à cause de quatre, je n’en reviendrai point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Amos 2:1 - Thus says the Lord:
For three transgressions of Moab,
and for four, I will not revoke the punishment,
because he burned to lime
the bones of the king of Edom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Amos 2. 1 - This is what the Lord says:
“For three sins of Moab,
even for four, I will not relent.
Because he burned to ashes
the bones of Edom’s king,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Amos 2.1 - Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Amos 2.1 - Así ha dicho Jehová: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no revocaré su castigo; porque quemó los huesos del rey de Edom hasta calcinarlos.

Bible en latin - Vulgate

Amos 2.1 - haec dicit Dominus super tribus sceleribus Moab et super quattuor non convertam eum eo quod incenderit ossa regis Idumeae usque ad cinerem

Ancien testament en grec - Septante

Amos 2.1 - τάδε λέγει κύριος ἐπὶ ταῖς τρισὶν ἀσεβείαις Μωαβ καὶ ἐπὶ ταῖς τέσσαρσιν οὐκ ἀποστραφήσομαι αὐτόν ἀνθ’ ὧν κατέκαυσαν τὰ ὀστᾶ βασιλέως τῆς Ιδουμαίας εἰς κονίαν.

Bible en allemand - Schlachter

Amos 2.1 - So spricht der HERR: Wegen drei und wegen vier Übertretungen Moabs wende ich solches nicht ab, weil sie die Gebeine des Königs von Edom zu Kalk verbrannt haben;

Nouveau Testament en grec - SBL

Amos 2:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV