Comparateur des traductions bibliques Lévitique 9:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 9:3 - Tu parleras aux enfants d’Israël, et tu diras : Prenez un bouc, pour le sacrifice d’expiation, un veau et un agneau, âgés d’un an et sans défaut, pour l’holocauste ;
Parole de vie
Lévitique 9.3 - Puis tu donneras cet ordre aux Israélites : “Prenez un bouc, et vous l’offrirez en sacrifice pour recevoir le pardon de vos péchés. Prenez un veau et un agneau d’un an sans défaut pour un sacrifice complet.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 9. 3 - Tu parleras aux enfants d’Israël, et tu diras : Prenez un bouc, pour le sacrifice d’expiation, un veau et un agneau, âgés d’un an et sans défaut, pour l’holocauste ;
Bible Segond 21
Lévitique 9: 3 - Tu transmettras ces instructions aux Israélites : ‹ Prenez un bouc pour le sacrifice d’expiation, un veau et un agneau âgés d’un an et sans défaut pour l’holocauste,
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 9:3 - Puis tu diras aux Israélites : « Prenez un bouc destiné au sacrifice pour le péché, un veau et un agneau sans défaut, dans sa première année, pour l’holocauste,
Bible en français courant
Lévitique 9. 3 - Ensuite tu ordonneras aux Israélites d’amener un bouc destiné à un sacrifice pour le pardon, un veau et un agneau d’un an sans défaut destinés à des sacrifices complets,
Bible Annotée
Lévitique 9,3 - Et tu parleras ainsi aux fils d’Israël : Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché ; un veau et un agneau âgés d’un an, sans défaut, pour l’holocauste ;
Bible Darby
Lévitique 9, 3 - Et tu parleras aux fils d’Israël, en disant : Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché ; et un veau, et un agneau, âgés d’un an, sans défaut, pour l’holocauste ;
Bible Martin
Lévitique 9:3 - Et tu parleras aux enfants d’Israël, en disant : Prenez un jeune bouc [pour l’offrande] pour le péché, un veau et un agneau, [tous deux] d’un an, qui soient sans tare, pour l’holocauste ;
Parole Vivante
Lévitique 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 9.3 - Et tu parleras aux enfants d’Israël, en disant : Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché ; un veau et un agneau sans défaut, âgés d’un an, pour l’holocauste ;
Grande Bible de Tours
Lévitique 9:3 - Vous direz aux enfants d’Israël : Prenez un bouc pour le péché, un veau et un agneau d’un an sans tache, pour l’holocauste,
Bible Crampon
Lévitique 9 v 3 - Tu parleras aux enfants d’Israël, en disant : Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché ; un veau et un agneau âgés d’un an et sans défaut pour l’holocauste ;
Bible de Sacy
Lévitique 9. 3 - Vous direz aussi aux enfants d’Israël : Prenez un bouc pour le péché, un veau et un agneau d’un an sans tache, pour en faire un holocauste,
Bible Vigouroux
Lévitique 9:3 - Tu diras aussi aux enfants (fils) d’Israël : Prenez un bouc pour le péché, un veau et un agneau d’un an sans tache, pour en faire un holocauste
Bible de Lausanne
Lévitique 9:3 - Et parle aux fils d’Israël, en disant : Prenez un bouc pour le sacrifice de péché ; un veau et un agneau parfaits, âgés d’un an, pour l’holocauste ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 9:3 - And say to the people of Israel, Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 9. 3 - Then say to the Israelites: ‘Take a male goat for a sin offering, a calf and a lamb — both a year old and without defect — for a burnt offering,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 9.3 - And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 9.3 - Y a los hijos de Israel hablarás diciendo: Tomad un macho cabrío para expiación, y un becerro y un cordero de un año, sin defecto, para holocausto.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 9.3 - et ad filios Israhel loqueris tollite hircum pro peccato et vitulum atque agnum anniculos et sine macula in holocaustum
Lévitique 9.3 - und sage zu den Kindern Israel und sprich: Nehmt einen Ziegenbock zum Sündopfer und ein Kalb und ein Schaf, beide ein Jahr alt und tadellos, zum Brandopfer,
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !