Comparateur des traductions bibliques Lévitique 9:10
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 9:10 - Il brûla sur l’autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Parole de vie
Lévitique 9.10 - Il brûle sur l’autel les morceaux gras, les reins et la meilleure partie du foie, comme le Seigneur l’a commandé à Moïse.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 9. 10 - Il brûla sur l’autel la graisse, les rognons, et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible Segond 21
Lévitique 9: 10 - Il brûla sur l’autel la graisse, les rognons et le grand lobe du foie de la victime expiatoire, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 9:10 - Il brûla sur l’autel la graisse, les rognons et le lobe du foie de l’animal offert en sacrifice pour le péché, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Bible en français courant
Lévitique 9. 10 - Il brûla sur l’autel les morceaux gras, les rognons et le lobe du foie de l’animal, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Bible Annotée
Lévitique 9,10 - Et il fit fumer sur l’autel la graisse, les rognons et la taie du foie de la victime pour le péché, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Bible Darby
Lévitique 9, 10 - Et il fit fumer sur l’autel la graisse, et les rognons, et le réseau pris du foie du sacrifice pour le péché, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Bible Martin
Lévitique 9:10 - Mais il fit fumer sur l’autel la graisse, et les rognons, et la taie du foie de [l’offrande pour le] péché, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Parole Vivante
Lévitique 9:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 9.10 - Et il fit fumer sur l’autel la graisse, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Grande Bible de Tours
Lévitique 9:10 - Il fit brûler sur l’autel la graisse, les reins et la membrane du foie, qui sont pour le péché, selon que le Seigneur l’avait commandé à Moïse ;
Bible Crampon
Lévitique 9 v 10 - Il fit fumer sur l’autel la graisse, les rognons et la taie du foie de la victime pour le péché, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse ;
Bible de Sacy
Lévitique 9. 10 - Il fit brûler aussi sur l’autel la graisse, les reins et la taie du foie qui sont pour le péché, selon que le Seigneur l’avait commandé à Moïse ;
Bible Vigouroux
Lévitique 9:10 - Il fit brûler aussi sur l’autel la graisse, les reins et la taie (membrane réticulaire) du foie qui sont pour le péché, selon que le Seigneur l’avait commandé à Moïse ;
Bible de Lausanne
Lévitique 9:10 - Et il fit fumer à l’autel, la graisse, les rognons et le lobe du foie du sacrifice de péché, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 9:10 - But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar, as the Lord commanded Moses.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 9. 10 - On the altar he burned the fat, the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering, as the Lord commanded Moses;
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 9.10 - But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 9.10 - E hizo arder sobre el altar la grosura con los riñones y la grosura del hígado de la expiación, como Jehová lo había mandado a Moisés.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 9.10 - adipemque et renunculos ac reticulum iecoris quae sunt pro peccato adolevit super altare sicut praeceperat Dominus Mosi
Lévitique 9.10 - Aber das Fett und die Nieren und was von der Leber des Sündopfers hervorragt, verbrannte er auf dem Altar, wie der HERR Mose geboten hatte.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 9:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !