Comparateur des traductions bibliques Lévitique 8:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 8:7 - Il mit à Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l’éphod, qu’il serra avec la ceinture de l’éphod dont il le revêtit.
Parole de vie
Lévitique 8.7 - Il met un premier vêtement à Aaron, il lui attache la ceinture. Il lui met le vêtement de dessus avec l’éfod qu’il attache dans son dos.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 8. 7 - Il mit à Aaron la tunique, il le ceignit de la ceinture, il le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l’éphod, qu’il serra avec la ceinture de l’éphod dont il le revêtit.
Bible Segond 21
Lévitique 8: 7 - Il mit la tunique à Aaron, lui passa la ceinture, l’habilla de la robe et plaça sur lui l’éphod, qu’il serra avec l’écharpe de l’éphod dont il l’habilla.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 8:7 - Ensuite il revêtit Aaron de la tunique, lui noua la ceinture, et lui mit la robe par dessus ; il ajouta l’éphod et l’entoura avec la ceinture de l’éphod.
Bible en français courant
Lévitique 8. 7 - Il revêtit Aaron de la tunique, lui attacha la ceinture, lui mit la robe avec l’éfod par-dessus et noua dans son dos les attaches de l’éfod;
Bible Annotée
Lévitique 8,7 - Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture et le revêtit du surplis, et il plaça sur lui l’éphod, qu’il fixa avec la boucle de l’éphod, et il le lui attacha.
Bible Darby
Lévitique 8, 7 - et il mit sur lui la tunique, et le ceignit avec la ceinture, et le revêtit de la robe, et mit sur lui l’Éphod, et le ceignit avec la ceinture de l’Éphod, qu’il lia par elle sur lui ;
Bible Martin
Lévitique 8:7 - Et il mit sur Aaron la chemise, et le ceignit du baudrier, et le revêtit du Rochet, et mit sur lui l’Ephod, et le ceignit avec le ceinturon exquis de l’Ephod, dont il le ceignit par dessus.
Parole Vivante
Lévitique 8:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 8.7 - Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit de la robe ; il lui mit l’éphod, et le ceignit de la ceinture de l’éphod, dont il le revêtit.
Grande Bible de Tours
Lévitique 8:7 - Il revêtit le grand prêtre de la tunique de lin, le ceignit de la ceinture, le revêtit par-dessus de la robe d’hyacinthe, mit l’éphod sur la robe,
Bible Crampon
Lévitique 8 v 7 - Il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, le revêtit de la robe, et il plaça sur lui l’éphod,
Bible de Sacy
Lévitique 8. 7 - il revêtit le grand prêtre de la tunique de fin lin, et le ceignit avec la ceinture ; il le revêtit par-dessus de la robe d’hyacinthe, mit l’éphod sur la robe ;
Bible Vigouroux
Lévitique 8:7 - il revêtit le grand prêtre de la tunique de fin lin (de dessous), et le ceignit avec la ceinture ; il le revêtit par-dessus de la robe d’hyacinthe, mit l’éphod sur sa robe
Bible de Lausanne
Lévitique 8:7 - Et il mit [à Aaron] la tunique ; il le ceignit de la ceinture ; il le revêtit de la robe ; il lui mit l’éphod, et l’attacha avec l’écharpe de l’éphod, dont il le ceignit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 8:7 - And he put the coat on him and tied the sash around his waist and clothed him with the robe and put the ephod on him and tied the skillfully woven band of the ephod around him, binding it to him with the band.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 8. 7 - He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 8.7 - And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 8.7 - Y puso sobre él la túnica, y le ciñó con el cinto; le vistió después el manto, y puso sobre él el efod, y lo ciñó con el cinto del efod, y lo ajustó con él.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 8.7 - vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposuit