Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 8:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 8:25 - Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse, et l’épaule droite ;

Parole de vie

Lévitique 8.25 - Ensuite, Moïse prend les parties grasses du bélier : la queue, la graisse qui enveloppe les intestins et l’estomac, la meilleure partie du foie, les deux reins avec la graisse qui les entoure, enfin, la cuisse droite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8. 25 - Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse, et l’épaule droite ;

Bible Segond 21

Lévitique 8: 25 - Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse et la cuisse droite ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 8:25 - Il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui recouvrait les entrailles, le lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse et le gigot droit.

Bible en français courant

Lévitique 8. 25 - Moïse prit les parties grasses du bélier: la queue, la graisse qui recouvre les entrailles, le lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui y adhère, ainsi que le gigot droit.

Bible Annotée

Lévitique 8,25 - Et il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui était sur les entrailles, la taie du foie, les deux rognons avec leur graisse et la cuisse droite,

Bible Darby

Lévitique 8, 25 - Et il prit la graisse, et la queue, et toute la graisse qui était sur l’intérieur, et le réseau du foie, et les deux rognons et leur graisse, et l’épaule droite ;

Bible Martin

Lévitique 8:25 - Après il prit la graisse, la queue, et toute la graisse qui [est] sur les entrailles, et la taie du foie, et les deux rognons avec leur graisse, et l’épaule droite.

Parole Vivante

Lévitique 8:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 8.25 - Ensuite il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui était sur les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons avec leur graisse, et la jambe droite ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 8:25 - Il mit à part la graisse, la queue, et toutes les graisses qui couvrent les intestins, la membrane du foie, et les deux reins avec la graisse qui y est attachée, et l’épaule droite.

Bible Crampon

Lévitique 8 v 25 - Il prit ensuite la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles, la taie du foie, les deux rognons avec leur graisse, et la cuisse droite ;

Bible de Sacy

Lévitique 8. 25 - Il mit à part la graisse, la queue, et toutes les graisses qui couvrent les intestins, la taie du foie, et les deux reins avec la graisse qui y est attachée, et l’épaule droite.

Bible Vigouroux

Lévitique 8:25 - Il mit à part la graisse, la queue, et toutes les graisses qui couvrent les intestins, la taie (membrane réticulaire) du foie et les deux reins avec la graisse qui y est attachée, et l’épaule droite.

Bible de Lausanne

Lévitique 8:25 - Et il prit la graisse et la queue, toute la graisse qui était sur les entrailles, le lobe du foie, les deux rognons avec leur graisse et l’épaule droite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 8:25 - Then he took the fat and the fat tail and all the fat that was on the entrails and the long lobe of the liver and the two kidneys with their fat and the right thigh,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 8. 25 - After that, he took the fat, the fat tail, all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 8.25 - And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 8.25 - Después tomó la grosura, la cola, toda la grosura que estaba sobre los intestinos, la grosura del hígado, los dos riñones y la grosura de ellos, y la espaldilla derecha.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 8.25 - adipem vero et caudam omnemque pinguedinem quae operit intestina reticulumque iecoris et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 8.25 - καὶ ἔλαβεν τὸ στέαρ καὶ τὴν ὀσφὺν καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος καὶ τοὺς δύο νεφροὺς καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπ’ αὐτῶν καὶ τὸν βραχίονα τὸν δεξιόν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 8.25 - Und er nahm das Fett und den Fettschwanz und alles Fett am Eingeweide und was über die Leber hervorragt und die beiden Nieren mit dem Fett daran und die rechte Keule;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 8:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV