Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 8:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 8:14 - Il fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau expiatoire.

Parole de vie

Lévitique 8.14 - Il fait amener le taureau qui sera offert en sacrifice pour recevoir le pardon des péchés. Aaron et ses fils posent la main sur sa tête.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 8. 14 - Il fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau expiatoire.

Bible Segond 21

Lévitique 8: 14 - Il fit approcher le taureau expiatoire, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 8:14 - Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché. Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête de l’animal.

Bible en français courant

Lévitique 8. 14 - Il fit amener le taureau destiné au sacrifice pour obtenir le pardon; Aaron et ses fils posèrent la main sur sa tête.

Bible Annotée

Lévitique 8,14 - Et il fit avancer le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché.

Bible Darby

Lévitique 8, 14 - Et il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché ;

Bible Martin

Lévitique 8:14 - Alors il fit approcher le veau de l’offrande pour le péché, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du veau de [l’offrande pour le] péché.

Parole Vivante

Lévitique 8:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 8.14 - Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 8:14 - Il offrit le veau pour le péché ; Aaron et ses fils ayant mis leurs mains sur la tête de la victime,

Bible Crampon

Lévitique 8 v 14 - Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché.

Bible de Sacy

Lévitique 8. 14 - Il offrit aussi un veau pour le péché ; et Aaron et ses fils ayant mis leurs mains sur la tête du veau,

Bible Vigouroux

Lévitique 8:14 - Il offrit aussi un veau pour le péché ; et Aaron et ses fils ayant mis leurs mains sur la tête du veau

Bible de Lausanne

Lévitique 8:14 - Il fit approcher le taureau de péché, et Aaron posa, avec ses fils, les mains sur la tête du taureau de péché.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 8:14 - Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 8. 14 - He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 8.14 - And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 8.14 - Luego hizo traer el becerro de la expiación, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del becerro de la expiación,

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 8.14 - obtulit et vitulum pro peccato cumque super caput eius posuissent Aaron et filii eius manus suas

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 8.14 - καὶ προσήγαγεν Μωυσῆς τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας καὶ ἐπέθηκεν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου τοῦ τῆς ἁμαρτίας.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 8.14 - Und ließ einen Farren herzuführen zum Sündopfer; und Aaron und seine Söhne stützten ihre Hände auf den Kopf des Farren, des Sündopfers.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 8:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV