Comparateur des traductions bibliques Lévitique 7:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 7:29 - Parle aux enfants d’Israël, et dis : Celui qui offrira à l’Éternel son sacrifice d’actions de grâces apportera son offrande à l’Éternel, prise sur son sacrifice d’actions de grâces.
Parole de vie
Lévitique 7.29 - de donner encore aux Israélites les règles suivantes : « Quand quelqu’un offre un sacrifice de communion, il apporte au Seigneur la part qui est pour lui.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 7. 29 - Parle aux enfants d’Israël, et dis : Celui qui offrira à l’Éternel son sacrifice d’actions de grâces apportera son offrande à l’Éternel, prise sur son sacrifice d’actions de grâces.
Bible Segond 21
Lévitique 7: 29 - « Transmets ces instructions aux Israélites : Celui qui offrira à l’Éternel un sacrifice de communion apportera à l’Éternel une offrande prise sur son sacrifice de communion.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 7:29 - - Dis aux Israélites : Celui qui offre à l’Éternel un sacrifice de communion en apportera la part qu’il donne à l’Éternel.
Bible en français courant
Lévitique 7. 29 - de communiquer aux Israélites encore les règles suivantes: « Lorsqu’un homme offre un sacrifice de communion, il donne au Seigneur la part qui lui revient;
Bible Annotée
Lévitique 7,29 - Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Celui qui offrira à l’Éternel sa victime d’actions de grâces, prélèvera sur ce sacrifice son offrande à l’Éternel.
Bible Darby
Lévitique 7, 29 - Parle aux fils d’Israël, en disant : Celui qui présentera son sacrifice de prospérités à l’Éternel apportera à l’Éternel son offrande, prise de son sacrifice de prospérités.
Bible Martin
Lévitique 7:29 - Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Celui qui offrira le sacrifice de ses prospérités à l’Éternel, apportera à l’Éternel son offrande, [qu’il prendra] du sacrifice de ses prospérités.
Parole Vivante
Lévitique 7:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 7.29 - Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Celui qui offrira à l’Éternel son sacrifice de prospérités, apportera à l’Éternel son offrande, prise de son sacrifice de prospérités.
Grande Bible de Tours
Lévitique 7:29 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Quiconque offre au Seigneur une hostie pacifique, doit offrir en même temps le sacrifice, c’est-à-dire les libations.
Bible Crampon
Lévitique 7 v 29 - " Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Celui qui offrira à Yahweh sa victime pacifique apportera à Yahweh son offrande prélevée sur son sacrifice pacifique.
Bible de Sacy
Lévitique 7. 29 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Que celui qui offre au Seigneur une hostie pacifique, lui offre en même temps le sacrifice, c’est-à-dire, les libations dont elle doit être accompagnée.
Bible Vigouroux
Lévitique 7:29 - Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Que celui qui offre au Seigneur une hostie pacifique lui offre en même temps le sacrifice non sanglant, c’est-à-dire les libations dont elle doit être accompagnée. [7.29 Ses libations ; les libations dont elle doit être accompagnée.]
Bible de Lausanne
Lévitique 7:29 - Parle aux fils d’Israël, en disant : Celui qui offrira à l’Éternel son sacrifice de prospérité apportera à l’Éternel son offrande [prise] de son sacrifice de prospérité.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 7:29 - Speak to the people of Israel, saying, Whoever offers the sacrifice of his peace offerings to the Lord shall bring his offering to the Lord from the sacrifice of his peace offerings.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 7. 29 - “Say to the Israelites: ‘Anyone who brings a fellowship offering to the Lord is to bring part of it as their sacrifice to the Lord.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 7.29 - Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 7.29 - Habla a los hijos de Israel y diles: El que ofreciere sacrificio de paz a Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de paz ante Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 7.29 - loquere filiis Israhel qui offert victimam pacificorum Domino offerat simul et sacrificium id est libamenta eius
Lévitique 7.29 - Sage zu den Kindern Israel und sprich: Wer dem HERRN ein Dankopfer darbringen will, der lasse dem HERRN seine Gabe zukommen von seinem Dankopfer.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 7:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !