Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 6:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 6:12 - (6.5) Le feu brûlera sur l’autel, il ne s’éteindra point ; chaque matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l’holocauste, et brûlera la graisse des sacrifices d’actions de grâces.

Parole de vie

Lévitique 6.12 - Le Seigneur dit à Moïse :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 6. 12 - L’Éternel parla à Moïse, et dit :

Bible Segond 21

Lévitique 6: 12 - L’Éternel dit à Moïse :

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 6:12 - L’Éternel parla à Moïse en ces termes :

Bible en français courant

Lévitique 6. 12 - Le Seigneur dit à Moïse:

Bible Annotée

Lévitique 6,12 - On fera brûler le feu sur l’autel sans qu’il s’éteigne. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins et arrangera dessus l’holocauste et y fera fumer les graisses des sacrifices d’actions de grâces.

Bible Darby

Lévitique 6, 12 - (6.5) Et le feu qui est sur l’autel y brûlera ; on ne le laissera pas s’éteindre. Et le sacrificateur allumera du bois sur ce feu chaque matin, et y arrangera l’holocauste, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.

Bible Martin

Lévitique 6:12 - Et quant au feu qui est sur l’autel, on l’y tiendra allumé, [et] on ne le laissera point éteindre. Le Sacrificateur allumera du bois au feu tous les matins, il arrangera l’holocauste sur le bois, et y fera fumer les graisses des offrandes de prospérités.

Parole Vivante

Lévitique 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 6.12 - Et quant au feu qui est sur l’autel, on l’y tiendra allumé ; il ne s’éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins ; il arrangera l’holocauste sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.

Grande Bible de Tours

Lévitique 6:12 - Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :

Bible Crampon

Lévitique 6 v 12 - Yahweh parla à Moïse, en disant :

Bible de Sacy

Lévitique 6. 12 - Le feu brûlera toujours sur l’autel, et le prêtre aura soin de l’entretenir, en y mettant le matin de chaque jour du bois, sur lequel ayant posé l’holocauste, il fera brûler par-dessus la graisse des hosties pacifiques.

Bible Vigouroux

Lévitique 6:12 - Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit :

Bible de Lausanne

Lévitique 6:12 - L’Éternel parla à Moïse, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 6:12 - The fire on the altar shall be kept burning on it; it shall not go out. The priest shall burn wood on it every morning, and he shall arrange the burnt offering on it and shall burn on it the fat of the peace offerings.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 6. 12 - The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 6.12 - And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 6.12 - Habló también Jehová a Moisés, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 6.12 - et locutus est Dominus ad Mosen dicens

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 6.12 - καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 6.12 - (6-5) Aber das Feuer auf dem Altar soll auf demselben brennend erhalten werden; es soll nicht erlöschen; darum soll der Priester alle Morgen Holz darauf anzünden und das Brandopfer darauf zurichten und das Fett der Dankopfer darauf verbrennen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 6:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV