Comparateur des traductions bibliques Lévitique 25:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 25:4 - Mais la septième année sera un sabbat, un temps de repos pour la terre, un sabbat en l’honneur de l’Éternel : tu n’ensemenceras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne.
Parole de vie
Lévitique 25.4 - La septième année me sera Consacrer. Ce sera une année de repos complet pour la terre. Vous ne devrez pas semer dans vos champs ni tailler vos vignes.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 25. 4 - Mais la septième année sera un sabbat, un temps de repos pour la terre, un sabbat en l’honneur de l’Éternel : tu n’ensemenceras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne.
Bible Segond 21
Lévitique 25: 4 - Mais la septième année sera un sabbat, un temps de repos pour la terre, un sabbat en l’honneur de l’Éternel : tu n’ensemenceras pas ton champ et tu ne tailleras pas ta vigne,
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 25:4 - Mais la septième année sera un sabbat, une année de repos pour la terre, on la laissera se reposer en l’honneur de l’Éternel ; tu n’ensemenceras pas ton champ et tu ne tailleras pas ta vigne.
Bible en français courant
Lévitique 25. 4 - mais la septième année me sera consacrée, ce sera une année de repos complet pour le sol: vous ne devrez pas ensemencer vos champs ou tailler vos vignes;
Bible Annotée
Lévitique 25,4 - Et la septième année il y aura repos, repos complet pour la terre, un sabbat à l’Éternel ; tu n’ensemenceras point ton champ et tu ne tailleras point ta vigne.
Bible Darby
Lévitique 25, 4 - et la septième année, il y aura un sabbat de repos pour le pays, un sabbat consacré à l’Éternel : tu ne sèmeras pas ton champ, et tu ne tailleras pas ta vigne.
Bible Martin
Lévitique 25:4 - Mais la septième année il y aura un Sabbat de repos pour la terre, ce sera un Sabbat à l’Éternel ; tu ne sèmeras point ton champ, et ne tailleras point ta vigne.
Parole Vivante
Lévitique 25:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 25.4 - Mais la septième année sera un sabbat de repos pour la terre, un sabbat à l’Éternel ; tu ne sèmeras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne,
Grande Bible de Tours
Lévitique 25:4 - Mais la septième année sera le sabbat de la terre, le repos du Seigneur : vous n’ensemencerez pas votre champ et ne taillerez pas votre vigne.
Bible Crampon
Lévitique 25 v 4 - Mais la septième année sera un sabbat, un solennel repos pour la terre, un sabbat en l’honneur de Yahweh : tu n’ensemenceras point ton champ et tu ne tailleras point ta vigne.
Bible de Sacy
Lévitique 25. 4 - mais la septième année, ce sera le sabbat de la terre, consacré à l’honneur du repos du Seigneur ; vous ne sèmerez point votre champ, et vous ne taillerez point votre vigne.
Bible Vigouroux
Lévitique 25:4 - mais la septième année, ce sera le sabbat de la terre, en l’honneur du repos du Seigneur ; tu ne sèmeras point ton champ, et tu ne tailleras point ta vigne.
Bible de Lausanne
Lévitique 25:4 - et la septième année la terre aura un sabbat, un repos, un sabbat à l’Éternel : tu ne sèmeras pas ton champ et tu ne tailleras pas ta vigne ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 25:4 - but in the seventh year there shall be a Sabbath of solemn rest for the land, a Sabbath to the Lord. You shall not sow your field or prune your vineyard.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 25. 4 - But in the seventh year the land is to have a year of sabbath rest, a sabbath to the Lord. Do not sow your fields or prune your vineyards.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 25.4 - But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 25.4 - Pero el séptimo año la tierra tendrá descanso, reposo para Jehová; no sembrarás tu tierra, ni podarás tu viña.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 25.4 - septimo autem anno sabbatum erit terrae requietionis Domini agrum non seres et vineam non putabis
Lévitique 25.4 - Aber im siebenten Jahr soll das Land seinen Ruhesabbat haben, den Sabbat des HERRN, da du dein Feld nicht besäen, noch deine Reben beschneiden sollst.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 25:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !