Comparateur des traductions bibliques Lévitique 25:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 25:20 - Si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons point et ne ferons point nos récoltes ?
Parole de vie
Lévitique 25.20 - « Vous allez peut-être vous demander : “Qu’est-ce que nous allons manger la septième année ? En effet, nous ne devons pas semer, nous ne devons pas faire de récoltes.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 25. 20 - Si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons point et ne ferons point nos récoltes ?
Bible Segond 21
Lévitique 25: 20 - Peut-être vous dites-vous : ‹ Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons pas et ne ferons pas nos récoltes ? ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 25:20 - Peut-être direz-vous : « Que mangerons-nous la septième année puisque nous n’aurons ni semé ni rentré de récoltes ? »
Bible en français courant
Lévitique 25. 20 - « Vous allez peut-être vous demander: “Aurons-nous assez à manger lorsque, tous les sept ans, nous n’aurons pas le droit d’ensemencer nos champs ni de récolter ce qu’ils produisent?”
Bible Annotée
Lévitique 25,20 - Que si vous dites : Que mangerons-nous la septième année ? Voici, nous n’aurons pas semé et nous ne ferons pas notre récolte !
Bible Darby
Lévitique 25, 20 - Et si vous dites : Que mangerons-nous la septième année ; voici, nous ne semons pas, et nous ne recueillons pas nos produits ?
Bible Martin
Lévitique 25:20 - Et si vous dites : Que mangerons-nous en la septième année si nous ne semons point, et si nous ne recueillons point notre récolte ?
Parole Vivante
Lévitique 25:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 25.20 - Si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, si nous ne semons point, et si nous ne recueillons pas notre récolte ?
Grande Bible de Tours
Lévitique 25:20 - Si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, si nous n’avons point semé, et si nous ne recueillons aucun fruit de nos terres ?
Bible Crampon
Lévitique 25 v 20 - Si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, puisque nous ne sèmerons point et ne recueillerons point nos produits ?
Bible de Sacy
Lévitique 25. 20 - Que si vous dites ; Que mangerons-nous la septième année, si nous n’avons point semé, et si nous n’avons point recueilli de fruit de nos terres ?
Bible Vigouroux
Lévitique 25:20 - Que si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, si nous n’avons point semé, et si nous n’avons point recueilli de fruit de nos terres ?
Bible de Lausanne
Lévitique 25:20 - Si vous dites : Que mangerons-nous la septième année, si nous ne devons ni semer ni recueillir notre récolte {Héb. produit.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 25:20 - And if you say, What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 25. 20 - You may ask, “What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 25.20 - And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 25.20 - Y si dijereis: ¿Qué comeremos el séptimo año? He aquí no hemos de sembrar, ni hemos de recoger nuestros frutos;
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 25.20 - quod si dixeritis quid comedemus anno septimo si non seruerimus neque collegerimus fruges nostras