Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 24:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 24:14 - Fais sortir du camp le blasphémateur ; tous ceux qui l’ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l’assemblée le lapidera.

Parole de vie

Lévitique 24.14 - « Fais sortir du camp celui qui m’a insulté. Que tous ceux qui l’ont entendu posent leurs mains sur sa tête et que toute la communauté d’Israël le tue en lui jetant des pierres.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24. 14 - Fais sortir du camp le blasphémateur ; tous ceux qui l’ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l’assemblée le lapidera.

Bible Segond 21

Lévitique 24: 14 - « Fais sortir le blasphémateur du camp. Tous ceux qui l’ont entendu poseront leurs mains sur sa tête et toute l’assemblée le lapidera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 24:14 - - Fais conduire le blasphémateur hors du camp, tous ceux qui l’ont entendu imposeront leurs mains sur sa tête ; ensuite, toute l’assemblée le tuera à coups de pierres.

Bible en français courant

Lévitique 24. 14 - « Emmenez cet homme hors du camp! Tous ceux qui l’ont entendu insulter mon nom poseront leurs mains sur sa tête, puis toute la communauté d’Israël le tuera en lui jetant des pierres.

Bible Annotée

Lévitique 24,14 - Fais conduire en dehors du camp celui qui a blasphémé, et que tous ceux qui l’ont entendu posent leurs mains sur sa tête et que toute l’assemblée le lapide.

Bible Darby

Lévitique 24, 14 - Fais sortir hors du camp celui qui a maudit ; et que tous ceux qui l’ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute l’assemblée le lapide.

Bible Martin

Lévitique 24:14 - Tire hors du camp celui qui a maudit ; et que tous ceux qui l’ont entendu mettent les mains sur sa tête, et que toute l’assemblée le lapide.

Parole Vivante

Lévitique 24:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 24.14 - Fais sortir du camp celui qui a maudit, et que tous ceux qui l’ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et toute l’assemblée le lapidera.

Grande Bible de Tours

Lévitique 24:14 - Et lui dit : Faites sortir du camp ce blasphémateur. Que tous ceux qui l’ont entendu lui mettent les mains sur la tête, et qu’il soit lapidé par tout le peuple*.
On devait ainsi attester que le crime dont on accusait cet homme était véritable, et demander à Dieu en même temps que le criminel en fût seul chargé, et que tout le peuple en fût regardé comme innocent. (III Rois, II, 31. — Dan., XIII, 34.)

Bible Crampon

Lévitique 24 v 14 - " Fais sortir du camp le blasphémateur ; que tous ceux qui l’ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et que toute l’assemblée le lapide.

Bible de Sacy

Lévitique 24. 14 - et lui dit : Faites sortir hors du camp ce blasphémateur. Que tous ceux qui ont entendu ses blasphèmes , lui mettent les mains sur la tête, et qu’il soit lapidé par tout le peuple.

Bible Vigouroux

Lévitique 24:14 - et lui dit : Fais sortir hors du camp ce (le) blasphémateur. Que tous ceux qui ont entendu ses blasphèmes lui mettent les mains sur la tête, et qu’il soit lapidé par tout le peuple.

Bible de Lausanne

Lévitique 24:14 - Fais sortir hors du camp celui qui a maudit ; que tous ceux qui l’ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et toute l’assemblée l’assommera.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 24:14 - Bring out of the camp the one who cursed, and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 24. 14 - “Take the blasphemer outside the camp. All those who heard him are to lay their hands on his head, and the entire assembly is to stone him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 24.14 - Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 24.14 - Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 24.14 - dicens educ blasphemum extra castra et ponant omnes qui audierunt manus suas super caput eius et lapidet eum populus universus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 24.14 - ἐξάγαγε τὸν καταρασάμενον ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐπιθήσουσιν πάντες οἱ ἀκούσαντες τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν πᾶσα ἡ συναγωγή.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 24.14 - Führe den Flucher vor das Lager hinaus und laß alle, die es gehört haben, ihre Hand auf sein Haupt stützen, und die ganze Gemeinde soll ihn steinigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 24:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV