Comparateur des traductions bibliques Lévitique 24:12
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 24:12 - On le mit en prison, jusqu’à ce que Moïse eût déclaré ce que l’Éternel ordonnerait.
Parole de vie
Lévitique 24.12 - et on le garde en lieu sûr en attendant que le Seigneur prenne une décision
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 24. 12 - On le mit en prison, jusqu’à ce que Moïse ait déclaré ce que l’Éternel ordonnerait.
Bible Segond 21
Lévitique 24: 12 - On le mit sous bonne garde jusqu’à ce que Moïse ait déclaré ce que l’Éternel ordonnerait.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 24:12 - On le mit sous bonne garde en attendant que l’Éternel leur communique sa décision.
Bible en français courant
Lévitique 24. 12 - et on le mit sous bonne garde, en attendant que Dieu prononce lui-même la sentence.
Bible Annotée
Lévitique 24,12 - Et ils le mirent sous garde pour que Moïse leur expliquât de la part de l’Éternel ce qu’il fallait faire.
Bible Darby
Lévitique 24, 12 - Et on le mit sous garde, afin de décider de son sort, selon la parole de l’Éternel.
Bible Martin
Lévitique 24:12 - Et on le mit en garde jusqu’à ce qu’on leur eût déclaré [ce qu’ils en devraient faire] selon la parole de l’Éternel.
Parole Vivante
Lévitique 24:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 24.12 - Et on le mit en prison, jusqu’à ce qu’il y eût décision, selon l’ordre de l’Éternel.
Grande Bible de Tours
Lévitique 24:12 - Cet homme fut mis en prison, jusqu’à ce qu’on connût ce que le Seigneur en ordonnerait.
Bible Crampon
Lévitique 24 v 12 - On le mit sous garde, pour que Moïse leur déclarât de la part de Yahweh, ce qu’il y avait à faire.
Bible de Sacy
Lévitique 24. 12 - Cet homme fut mis en prison, jusqu’à ce qu’on eût su ce que le Seigneur en ordonnerait.
Bible Vigouroux
Lévitique 24:12 - Cet homme fut mis en prison, jusqu’à ce que l’on sût ce que le Seigneur en ordonnerait. [24.12 En prison, en un lieu où on le garda, car il n’y avait pas de prison proprement dite.]
Bible de Lausanne
Lévitique 24:12 - et on le déposa sous garde, pour que [Moïse] leur expliquât [ce qu’il fallait faire], selon l’ordre de l’Éternel.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 24:12 - And they put him in custody, till the will of the Lord should be clear to them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 24. 12 - They put him in custody until the will of the Lord should be made clear to them.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 24.12 - And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 24.12 - Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 24.12 - miseruntque eum in carcerem donec nossent quid iuberet Dominus