Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 24:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 24:10 - Le fils d’une femme israélite et d’un homme Égyptien, étant venu au milieu des enfants d’Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.

Parole de vie

Lévitique 24.10 - Un jour, il y a une dispute dans le camp entre un Israélite et un homme de père égyptien et de mère israélite.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 24. 10 - Le fils d’une femme israélite et d’un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d’Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.

Bible Segond 21

Lévitique 24: 10 - Le fils d’une femme israélite et d’un homme égyptien sortit au milieu des Israélites et se disputa dans le camp avec un Israélite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 24:10 - Le fils d’une femme israélite et d’un père égyptien s’avança parmi les Israélites et se disputa dans le camp avec un homme israélite.

Bible en français courant

Lévitique 24. 10 - Un jour, il y eut une bagarre dans le camp entre un Israélite et le fils d’un Égyptien et d’une Israélite nommée Chelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.

Bible Annotée

Lévitique 24,10 - Et le fils d’une femme israélite, mais dont le père était égyptien, vint au milieu des fils d’Israël, et il y eut une querelle dans le camp entre le fils de la femme israélite et un homme israélite.

Bible Darby

Lévitique 24, 10 - Et le fils d’une femme israélite (mais il était fils d’un homme Égyptien), sortit parmi les fils d’Israël ; et le fils de la femme israélite et un homme israélite se battirent dans le camp ;

Bible Martin

Lévitique 24:10 - Or le fils d’une femme israélite, qui aussi était fils d’un homme Égyptien, sortit parmi les enfants d’Israël, et ce fils de la femme Israélite, et un homme Israélite se querellèrent dans le camp.

Parole Vivante

Lévitique 24:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 24.10 - Or, le fils d’une femme israélite, qui était fils d’un homme égyptien, sortit au milieu des enfants d’Israël ; et ce fils d’une femme israélite se querella dans le camp avec un homme israélite.

Grande Bible de Tours

Lévitique 24:10 - Or le fils d’une femme israélite, qu’elle avait eu d’un Égyptien parmi les enfants d’Israël, sortit et se prit de querelle dans le camp avec un Israélite.

Bible Crampon

Lévitique 24 v 10 - Le fils d’une femme israélite, mais qui était fils d’un Égyptien, vint au milieu des enfants d’Israël, et il y eut une querelle dans le camp entre le fils de la femme israélite et un homme d’Israël.

Bible de Sacy

Lévitique 24. 10 - Cependant il arriva que le fils d’une femme israélite qu’elle avait eu d’un Égyptien parmi les enfants d’Israël, eut une dispute dans le camp avec un Israélite ;

Bible Vigouroux

Lévitique 24:10 - Cependant il arriva que le fils d’une femme israélite, qu’elle avait eu d’un Egyptien parmi les enfants d’Israël, eut une dispute dans le camp avec un Israélite ;

Bible de Lausanne

Lévitique 24:10 - Or un fils d’une femme israélite, et qui était fils d’un homme égyptien, sortit au milieu des fils d’Israël ; et le fils de la femme israélite se battit, dans le camp, avec un homme israélite.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 24:10 - Now an Israelite woman's son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel. And the Israelite woman's son and a man of Israel fought in the camp,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 24. 10 - Now the son of an Israelite mother and an Egyptian father went out among the Israelites, and a fight broke out in the camp between him and an Israelite.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 24.10 - And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 24.10 - En aquel tiempo el hijo de una mujer israelita, el cual era hijo de un egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 24.10 - ecce autem egressus filius mulieris israhelitis quem pepererat de viro aegyptio inter filios Israhel iurgatus est in castris cum viro israhelite

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 24.10 - καὶ ἐξῆλθεν υἱὸς γυναικὸς Ισραηλίτιδος καὶ οὗτος ἦν υἱὸς Αἰγυπτίου ἐν τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐμαχέσαντο ἐν τῇ παρεμβολῇ ὁ ἐκ τῆς Ισραηλίτιδος καὶ ὁ ἄνθρωπος ὁ Ισραηλίτης.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 24.10 - Es ging aber der Sohn eines israelitischen Weibes, der einen ägyptischen Vater hatte, unter den Kindern Israel aus und ein. Dieser Sohn des israelitischen Weibes und ein Israelite zankten im Lager miteinander.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 24:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV