Comparateur des traductions bibliques Lévitique 23:31
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 23:31 - Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
Parole de vie
Lévitique 23.31 - Ce jour-là, vous ne ferez jamais aucun travail. C’est une règle pour toujours. Vous la respecterez de génération en génération, partout où vous habiterez.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 23. 31 - Vous ne ferez aucun ouvrage. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
Bible Segond 21
Lévitique 23: 31 - Vous ne ferez aucun travail. C’est une prescription perpétuelle pour vous au fil des générations, partout où vous habiterez.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 23:31 - Vous ne ferez aucune sorte de travail. C’est une ordonnance en vigueur à perpétuité pour toutes les générations dans tous les lieux où vous habiterez.
Bible en français courant
Lévitique 23. 31 - où tout travail vous est interdit. Vous observerez cette prescription en tout temps et quel que soit l’endroit où vous habiterez.
Bible Annotée
Lévitique 23,31 - Vous ne ferez aucun travail. C’est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous demeurerez.
Bible Darby
Lévitique 23, 31 - Vous ne ferez aucune œuvre : c’est un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations.
Bible Martin
Lévitique 23:31 - Vous ne ferez [donc] aucune œuvre ; c’est une ordonnance perpétuelle en vos âges dans toutes vos demeures.
Parole Vivante
Lévitique 23:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 23.31 - Vous ne ferez aucune œuvre ; c’est une ordonnance perpétuelle pour vos générations, dans toutes vos demeures.
Grande Bible de Tours
Lévitique 23:31 - Vous ne ferez donc aucun ouvrage ce jour-là ; et cette ordonnance sera éternellement observée dans toute votre postérité, et dans tous les lieux où vous demeurerez.
Bible Crampon
Lévitique 23 v 31 - Vous ne ferez aucun travail. C’est une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous demeurerez.
Bible de Sacy
Lévitique 23. 31 - Vous ne ferez donc aucun ouvrage en ce jour-là ; et cette ordonnance sera éternellement observée dans toute votre postérité, et dans tous les lieux où vous demeurerez.
Bible Vigouroux
Lévitique 23:31 - Vous ne ferez donc aucun ouvrage en ce jour-là ; et cette ordonnance sera éternellement observée dans toute votre postérité et dans tous les lieux où vous demeurerez.
Bible de Lausanne
Lévitique 23:31 - Vous ne ferez aucune œuvre : ce [sera] un statut perpétuel pour vos âges, dans toutes vos habitations.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 23:31 - You shall not do any work. It is a statute forever throughout your generations in all your dwelling places.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 23. 31 - You shall do no work at all. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 23.31 - Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 23.31 - Ningún trabajo haréis; estatuto perpetuo es por vuestras generaciones en dondequiera que habitéis.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 23.31 - nihil ergo operis facietis in eo legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus et habitationibus vestris