Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 23:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 23:20 - Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d’autre devant l’Éternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux : elles seront consacrées à l’Éternel, et appartiendront au sacrificateur.

Parole de vie

Lévitique 23.20 - Le prêtre les offrira avec le geste de présentation. Il offrira les deux agneaux en même temps que les pains. Ces offrandes me sont consacrées. Elles sont donc pour le prêtre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 23. 20 - Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d’autre devant l’Éternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux : elles seront consacrées à l’Éternel, et appartiendront au sacrificateur.

Bible Segond 21

Lévitique 23: 20 - Le prêtre fera pour ces victimes le geste de présentation devant l’Éternel, avec le pain et les 2 agneaux. Elles seront consacrées à l’Éternel et appartiendront au prêtre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 23:20 - Le prêtre fera avec le pain des premières récoltes le geste de présentation devant l’Éternel. Ils me seront consacrés avec les deux agneaux et reviendront au prêtre.

Bible en français courant

Lévitique 23. 20 - En même temps que les pains, le prêtre m’offrira ces animaux, y compris les deux agneaux, avec le geste de présentation; toutes ces offrandes reviendront au prêtre, puisqu’elles m’ont été consacrées.

Bible Annotée

Lévitique 23,20 - Et le sacrificateur les balancera avec le pain des prémices en offrande balancée devant l’Éternel ; avec les deux agneaux ils seront consacrés à l’Éternel et appartiendront au sacrificateur.

Bible Darby

Lévitique 23, 20 - et le sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, en offrande tournoyée devant l’Éternel, avec les deux agneaux : ils seront saints, consacrés à l’Éternel pour le sacrificateur.

Bible Martin

Lévitique 23:20 - Et le Sacrificateur les tournoiera avec le pain des premiers fruits, et avec les deux agneaux, en offrande tournoyée devant l’Éternel ; ils seront saints à l’Éternel pour le Sacrificateur.

Parole Vivante

Lévitique 23:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 23.20 - Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en offrande agitée devant l’Éternel, avec les deux agneaux ; ils seront consacrés à l’Éternel, pour le sacrificateur.

Grande Bible de Tours

Lévitique 23:20 - Et lorsque le prêtre les aura élevés devant le Seigneur, avec les pains des prémices, ils lui appartiendront.

Bible Crampon

Lévitique 23 v 20 - Le prêtre balancera les victimes avec les pains des prémices en offrande balancée devant Yahweh, avec les deux agneaux ; ils seront consacrés à Yahweh et appartiendront au prêtre.

Bible de Sacy

Lévitique 23. 20 - et lorsque le prêtre les aura élevés devant le Seigneur avec les pains des prémices, ils lui appartiendront.

Bible Vigouroux

Lévitique 23:20 - et lorsque le prêtre les aura élevés devant le Seigneur avec les pains des prémices, ils lui appartiendront.

Bible de Lausanne

Lévitique 23:20 - Et le sacrificateur les balancera avec le pain des premiers fruits, en portion balancée, devant la face de l’Éternel, avec les deux agneaux. Ils seront un chose sainte à l’Éternel ; ils appartiennent au sacrificateur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 23:20 - And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits as a wave offering before the Lord, with the two lambs. They shall be holy to the Lord for the priest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 23. 20 - The priest is to wave the two lambs before the Lord as a wave offering, together with the bread of the firstfruits. They are a sacred offering to the Lord for the priest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 23.20 - And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 23.20 - Y el sacerdote los presentará como ofrenda mecida delante de Jehová, con el pan de las primicias y los dos corderos; serán cosa sagrada a Jehová para el sacerdote.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 23.20 - cumque elevaverit eos sacerdos cum panibus primitiarum coram Domino cedent in usum eius

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 23.20 - καὶ ἐπιθήσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς μετὰ τῶν ἄρτων τοῦ πρωτογενήματος ἐπίθεμα ἔναντι κυρίου μετὰ τῶν δύο ἀμνῶν ἅγια ἔσονται τῷ κυρίῳ τῷ ἱερεῖ τῷ προσφέροντι αὐτὰ αὐτῷ ἔσται.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 23.20 - und der Priester soll sie samt den Erstlingsbroten weben, nebst den beiden Lämmern, als Webopfer vor dem HERRN. Die sollen dem HERRN heilig sein und dem Priester gehören.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 23:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV