Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 21:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 21:21 - Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un défaut corporel, ne s’approchera point pour offrir à l’Éternel les sacrifices consumés par le feu ; il a un défaut corporel : il ne s’approchera point pour offrir l’aliment de son Dieu.

Parole de vie

Lévitique 21.21 - Parmi les enfants de tes enfants, si quelqu’un a un défaut physique, il ne doit pas s’approcher de l’autel pour offrir ma nourriture. À cause de ce défaut, il ne peut pas s’approcher de l’autel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 21. 21 - Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un défaut corporel, ne s’approchera point pour offrir à l’Éternel les sacrifices consumés par le feu ; il a un défaut corporel : il ne s’approchera point pour offrir l’aliment de son Dieu.

Bible Segond 21

Lévitique 21: 21 - Aucun homme de la tribu du prêtre Aaron avec un défaut corporel ne s’approchera pour offrir à l’Éternel les sacrifices passés par le feu. Il a un défaut corporel, il ne s’approchera pas pour offrir la nourriture de son Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 21:21 - Aucun descendant du prêtre Aaron ayant une malformation n’offrira à l’Éternel les sacrifices consumés par le feu ; du moment qu’il a une malformation en lui, il ne s’approchera pas pour offrir les aliments de son Dieu.

Bible en français courant

Lévitique 21. 21 - Aucun de tes descendants atteint d’un défaut physique ne doit donc s’approcher de l’autel pour m’y offrir ma nourriture. A cause de son infirmité, les tâches habituelles du prêtre lui sont interdites.

Bible Annotée

Lévitique 21,21 - nul homme de la postérité d’Aaron, le sacrificateur, qui aura une difformité, ne s’approchera pour offrir les sacrifices faits par le feu à l’Éternel ; il a une difformité, il ne s’approchera point pour offrir le pain de son Dieu.

Bible Darby

Lévitique 21, 21 - Nul homme de la semence d’Aaron, le sacrificateur, en qui il y aura quelque défaut corporel, ne s’approchera pour présenter les sacrifices de l’Éternel faits par feu ; il y a en lui un défaut corporel : il ne s’approchera pas pour présenter le pain de son Dieu.

Bible Martin

Lévitique 21:21 - Nul homme donc de la postérité d’Aaron Sacrificateur en qui il y aura quelque défaut, ne s’approchera pour offrir les offrandes faites par feu à l’Éternel ; il y a un défaut en lui, il ne s’approchera donc point pour offrir la viande de son Dieu.

Parole Vivante

Lévitique 21:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 21.21 - Tout homme, de la postérité d’Aaron le sacrificateur, qui aura un défaut, ne s’approchera point pour offrir les sacrifices faits par le feu à l’Éternel ; il y a un défaut en lui ; il ne s’approchera point pour offrir le pain de son Dieu.

Grande Bible de Tours

Lévitique 21:21 - Tout homme de la race du prêtre Aaron qui aura quelque tache ne s’approchera point pour offrir les sacrifices au Seigneur, ou les pains à son Dieu*.
Si Dieu repoussait du service de l’autel un homme atteint dans son corps de quelque difformité notable, à plus forte raison repousserait-il, sous la loi plus parfaite de l’Évangile, celui qui serait atteint dans son âme de quelque difformité morale.

Bible Crampon

Lévitique 21 v 21 - Nul homme de la race du prêtre Aaron qui aura une difformité corporelle, ne s’approchera pour offrir à Yahweh les sacrifices faits par le feu ; il a une difformité corporelle : qu’il ne s’approche point pour offrir le pain de son Dieu.

Bible de Sacy

Lévitique 21. 21 - Tout homme de la race du prêtre Aaron qui aura quelque tache, ne s’approchera point pour offrir des hosties au Seigneur, ou des pains à son Dieu.

Bible Vigouroux

Lévitique 21:21 - Tout homme de la race du prêtre Aaron qui aura quelque tache ne s’approchera point pour offrir des victimes au Seigneur ou des pains à son Dieu.

Bible de Lausanne

Lévitique 21:21 - aucun homme de la postérité d’Aaron, le sacrificateur, qui aura en soi un défaut corporel, ne s’approchera pour offrir les sacrifices consumés de l’Éternel ; il a un défaut corporel : il ne s’approchera pas pour offrir le pain de son Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 21:21 - No man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the Lord's food offerings; since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 21. 21 - No descendant of Aaron the priest who has any defect is to come near to present the food offerings to the Lord. He has a defect; he must not come near to offer the food of his God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 21.21 - No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 21.21 - Ningún varón de la descendencia del sacerdote Aarón, en el cual haya defecto, se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas para Jehová. Hay defecto en él; no se acercará a ofrecer el pan de su Dios.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 21.21 - omnis qui habuerit maculam de semine Aaron sacerdotis non accedet offerre hostias Domino nec panes Deo suo

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 21.21 - πᾶς ᾧ ἐστιν ἐν αὐτῷ μῶμος ἐκ τοῦ σπέρματος Ααρων τοῦ ἱερέως οὐκ ἐγγιεῖ τοῦ προσενεγκεῖν τὰς θυσίας τῷ θεῷ σου ὅτι μῶμος ἐν αὐτῷ τὰ δῶρα τοῦ θεοῦ οὐ προσελεύσεται προσενεγκεῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 21.21 - Wer nun von dem Samen Aarons, des Priesters, ein solches Gebrechen an sich hat, der soll sich nicht herzunahen, die Feueropfer des HERRN darzubringen; er hat ein Gebrechen; darum soll er das Brot seines Gottes nicht herzubringen, daß er es opfere.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 21:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV