Comparateur des traductions bibliques Lévitique 21:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 21:20 - un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l’œil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.
Parole de vie
Lévitique 21.20 - un bossu ou un homme trop maigre, un homme qui a les yeux malades, un homme qui a une maladie de peau, ou un homme au sexe abîmé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 21. 20 - un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l’œil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.
Bible Segond 21
Lévitique 21: 20 - qu’il soit bossu ou nain, qu’il ait une tache à l’œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 21:20 - bossu ou nain, affligé d’une taie sur l’œil, qui a la gale, des plaies purulentes ou les testicules écrasés.
Bible en français courant
Lévitique 21. 20 - un bossu ou un gringalet, un homme affligé d’une tache à l’œil, un homme souffrant d’une maladie de la peau, ou encore un eunuque.
Bible Annotée
Lévitique 21,20 - ou qui sera bossu ou nain, ou qui aura une tache à l’œil, ou qui aura la gale, ou une dartre, ou les testicules écrasés,
Bible Darby
Lévitique 21, 20 - ou celui qui est bossu, ou grêle, ou qui a une tache à l’œil, ou qui a une gale, ou une dartre, ou qui a les testicules écrasés.
Bible Martin
Lévitique 21:20 - Ou qui sera bossu, ou grêle, ou qui aura quelque suffusion en l’œil, ou qui aura une gâle sèche, ou une gâle d’ulcère, ou qui sera rompu.
Parole Vivante
Lévitique 21:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 21.20 - Ou qui sera bossu ou grêlé, ou qui aura une tache à l’œil, ou qui aura la gale ou une dartre ou les testicules écrasés.
Grande Bible de Tours
Lévitique 21:20 - S’il est bossu ou chassieux, s’il a une taie sur l’œil, s’il a une gale persistante, une dartre vive répandue sur le corps, ou une hernie.
Bible Crampon
Lévitique 21 v 20 - qui sera bossu ou nain, ou qui aura une tache à l’œil, la gale, une dartre ou les testicules écrasés.
Bible de Sacy
Lévitique 21. 20 - s’il est bossu, s’il est chassieux, s’il a une taie sur l’œil, s’il a une gale qui ne le quitte point, ou une grattelle répandue sur le corps, ou une descente.
Bible Vigouroux
Lévitique 21:20 - s’il est bossu, s’il est chassieux, s’il a une taie sur l’œil, s’il a une gale qui ne le quitte point, ou une dartre répandue (vive) sur le corps, ou une hernie.
Bible de Lausanne
Lévitique 21:20 - ou celui qui est bossu, ou grêle, ou qui a une tache à l’œil ; ou celui qui a une gale, ou une dartre, ou qui a souffert une contusion :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 21:20 - or a hunchback or a dwarf or a man with a defect in his sight or an itching disease or scabs or crushed testicles.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 21. 20 - or who is a hunchback or a dwarf, or who has any eye defect, or who has festering or running sores or damaged testicles.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 21.20 - Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 21.20 - o jorobado, o enano, o que tenga nube en el ojo, o que tenga sarna, o empeine, o testículo magullado.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 21.20 - si gibbus si lippus si albuginem habens in oculo si iugem scabiem si inpetiginem in corpore vel hirniosus
Lévitique 21.20 - oder der bucklig oder schwindsüchtig ist, oder der einen Fleck auf seinem Auge hat, oder die Krätze oder Flechten oder einen Hodenbruch.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 21:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !