Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 21:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 21:15 - Il ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple ; car je suis l’Éternel, qui le sanctifie.

Parole de vie

Lévitique 21.15 - De cette façon, ses enfants appartiendront tous à la famille sacrée des prêtres. Le Seigneur, c’est moi. J’ai mis le grand-prêtre à part pour mon service. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 21. 15 - Il ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple ; car je suis l’Éternel, qui le sanctifie.

Bible Segond 21

Lévitique 21: 15 - Ainsi il ne déshonorera pas sa descendance parmi son peuple, car je suis l’Éternel qui le considère comme saint. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 21:15 - Il ne profanera pas sa descendance au milieu de son peuple, car moi, l’Éternel, je le rends saint.

Bible en français courant

Lévitique 21. 15 - afin de ne pas introduire une descendance profane dans sa famille. Je suis le Seigneur qui le consacre à mon service. »

Bible Annotée

Lévitique 21,15 - Il ne déshonorera point sa race au milieu de son peuple ; car je suis l’Éternel qui le sanctifie.

Bible Darby

Lévitique 21, 15 - Et il ne profanera pas sa semence parmi ses peuples, car moi, je suis l’Éternel qui le sanctifie.

Bible Martin

Lévitique 21:15 - Il ne souillera point sa postérité entre ses peuples ; car je suis l’Éternel qui le sanctifie.

Parole Vivante

Lévitique 21:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 21.15 - Il ne déshonorera point sa race parmi son peuple ; car je suis l’Éternel, qui le sanctifie.

Grande Bible de Tours

Lévitique 21:15 - Afin de ne pas mêler le sang de sa race avec une personne du vulgaire ; parce que je suis le Seigneur, qui le sanctifie.

Bible Crampon

Lévitique 21 v 15 - Il ne déshonorera pas sa postérité au milieu de son peuple ; car je suis Yahweh, qui le sanctifie. "

Bible de Sacy

Lévitique 21. 15 - Il ne mêlera point le sang de sa race avec une personne du commun du peuple ; parce que je suis le Seigneur qui le sanctifie.

Bible Vigouroux

Lévitique 21:15 - Il ne mêlera point le sang de sa race avec une personne du commun du peuple, parce que je suis le Seigneur qui le sanctifie.

Bible de Lausanne

Lévitique 21:15 - Il ne déshonorera pas sa postérité parmi ses peuples, car je suis l’Éternel qui le sanctifie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 21:15 - that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 21. 15 - so that he will not defile his offspring among his people. I am the Lord, who makes him holy.’ ”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 21.15 - Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 21.15 - para que no profane su descendencia en sus pueblos; porque yo Jehová soy el que los santifico.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 21.15 - ne commisceat stirpem generis sui vulgo gentis suae quia ego Dominus qui sanctifico eum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 21.15 - καὶ οὐ βεβηλώσει τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐγὼ κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτόν.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 21.15 - daß er seinen Samen nicht entweihe unter seinem Volk. Denn ich, der HERR, heilige ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 21:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV