Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 20:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 20:10 - Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s’il commet un adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort.

Parole de vie

Lévitique 20.10 - « Si quelqu’un commet un adultère en prenant la femme d’un autre Israélite, il faut faire mourir l’homme et la femme. Ils sont adultères tous les deux

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 20. 10 - Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s’il commet un adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort.

Bible Segond 21

Lévitique 20: 10 - Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s’il commet un adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 20:10 - Quand un homme commet adultère avec une femme mariée, cet homme adultère et la femme adultère seront mis à mort.

Bible en français courant

Lévitique 20. 10 - « Si un homme commet l’adultère avec la femme d’un de ses compatriotes, les deux coupables doivent être mis à mort.

Bible Annotée

Lévitique 20,10 - Si quelqu’un commet adultère avec une femme mariée, adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront mis à mort.

Bible Darby

Lévitique 20, 10 - Et un homme qui commet adultère avec la femme d’un autre, -qui commet adultère avec la femme de son prochain... l’homme et la femme adultères seront certainement mis à mort.

Bible Martin

Lévitique 20:10 - Quant à l’homme qui aura commis adultère avec la femme d’un autre, parce qu’il a commis adultère avec la femme de son prochain, on fera mourir de mort l’homme et la femme adultères.

Parole Vivante

Lévitique 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 20.10 - Si un homme commet adultère avec la femme d’un autre, s’il commet adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort.

Grande Bible de Tours

Lévitique 20:10 - Si quelqu’un abuse de la femme d’un autre, et commet l’adultère avec la femme de son prochain, l’homme adultère et la femme adultère seront punis de mort*.
Quoiqu’il ne soit marqué clairement ni ici, ni dans le Deutéronome, de quel genre de mort ils devaient mourir, les Juifs semblent l’expliquer en disant à Jésus-Christ que Moïse leur avait ordonné dans la loi de les lapider. (S. Jean, VIII, 5.)

Bible Crampon

Lévitique 20 v 10 - Si un homme commet adultère avec une femme mariée, et s’il commet adultère avec la femme de son prochain, ils seront tous deux punis de mort, l’homme et la femme adultères.

Bible de Sacy

Lévitique 20. 10 - Si quelqu’un abuse de la femme d’un autre, et commet un adultère avec la femme de son prochain, que l’homme adultère et la femme adultère meurent tous deux.

Bible Vigouroux

Lévitique 20:10 - Si quelqu’un abuse de la femme d’un autre, et commet un adultère avec la femme de son prochain, que l’homme adultère et la femme adultère meurent (de mort) tous deux.
[20.10 Voir Deutéronome, 22, 22 ; Jean, 8, 5.]

Bible de Lausanne

Lévitique 20:10 - Si un homme commet adultère avec une femme mariée, il commet adultère avec la femme de son prochain ; l’homme adultère et la femme adultère seront certainement mis à mort.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 20:10 - If a man commits adultery with the wife of his neighbor, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 20. 10 - “ ‘If a man commits adultery with another man’s wife — with the wife of his neighbor — both the adulterer and the adulteress are to be put to death.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 20.10 - And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbour’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 20.10 - Si un hombre cometiere adulterio con la mujer de su prójimo, el adúltero y la adúltera indefectiblemente serán muertos.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 20.10 - si moechatus quis fuerit cum uxore alterius et adulterium perpetrarit cum coniuge proximi sui morte moriantur et moechus et adultera

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 20.10 - ἄνθρωπος ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα ἀνδρὸς ἢ ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα τοῦ πλησίον θανάτῳ θανατούσθωσαν ὁ μοιχεύων καὶ ἡ μοιχευομένη.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 20.10 - Wenn einer die Ehe bricht mit einem Eheweib, so sollen beide unbedingt sterben, der Ehebrecher und die Ehebrecherin, weil er mit seines Nächsten Weib die Ehe gebrochen hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 20:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV