Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 19:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 19:26 - Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n’observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.

Parole de vie

Lévitique 19.26 - « Ne mangez pas la viande d’un animal à l’endroit où vous avez fait couler son sang. N’essayez pas de deviner l’avenir. N’allez pas consulter ceux qui lisent dans le ciel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 19. 26 - Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n’observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.

Bible Segond 21

Lévitique 19: 26 - « Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n’observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 19:26 - Vous ne mangerez aucune viande contenant encore son sang. Vous ne pratiquerez pas la divination ; vous ne rechercherez pas les augures.

Bible en français courant

Lévitique 19. 26 - « Ne mangez pas la viande d’un animal à l’endroit même où vous l’avez saigné. Ne pratiquez pas la magie, ni la divination.

Bible Annotée

Lévitique 19,26 - Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous ne pratiquerez aucune sorte de divination ou de magie.

Bible Darby

Lévitique 19, 26 - Vous ne mangerez rien avec le sang. -Vous ne pratiquerez ni enchantements, ni pronostics.

Bible Martin

Lévitique 19:26 - Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n’userez point de divinations, et vous ne pronostiquerez point le temps.

Parole Vivante

Lévitique 19:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 19.26 - Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n’userez point de divinations et ne pratiquerez point de magie.

Grande Bible de Tours

Lévitique 19:26 - Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous ne consulterez point d’augures, et vous n’observerez pas les songes.

Bible Crampon

Lévitique 19 v 26 - Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous ne pratiquerez ni la divination ni la magie.

Bible de Sacy

Lévitique 19. 26 - Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n’userez point d’augures, et vous n’observerez point les songes.

Bible Vigouroux

Lévitique 19:26 - Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n’userez point d’augures, et vous n’observerez point les songes.

Bible de Lausanne

Lévitique 19:26 - Vous ne mangerez rien avec le sang. vous ne pratiquerez ni enchantement ni pronostic.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 19:26 - You shall not eat any flesh with the blood in it. You shall not interpret omens or tell fortunes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 19. 26 - “ ‘Do not eat any meat with the blood still in it.
“ ‘Do not practice divination or seek omens.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 19.26 - Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 19.26 - No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinos.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 19.26 - non comedetis cum sanguine non augurabimini nec observabitis somnia

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 19.26 - μὴ ἔσθετε ἐπὶ τῶν ὀρέων καὶ οὐκ οἰωνιεῖσθε οὐδὲ ὀρνιθοσκοπήσεσθε.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 19.26 - Ihr sollt nichts mit Blut essen, ihr sollt keine Wahrsagerei, keine Zeichendeuterei treiben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 19:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV