Comparateur des traductions bibliques Lévitique 19:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 19:22 - Le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel, pour le péché qu’il a commis, avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.
Parole de vie
Lévitique 19.22 - Devant moi, le prêtre fera sur le coupable le geste de pardon pour son péché. Alors cet homme recevra le pardon pour le péché qu’il a commis
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 19. 22 - Le sacrificateur fera pour lui l’expiation devant l’Éternel, pour le péché qu’il a commis, avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.
Bible Segond 21
Lévitique 19: 22 - Le prêtre fera l’expiation pour lui devant l’Éternel avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité pour le péché qu’il a commis, et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 19:22 - avec lequel le prêtre accomplira le rite d’expiation pour lui devant l’Éternel, pour le péché qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
Bible en français courant
Lévitique 19. 22 - le prêtre effectuera sur le coupable, devant moi, le geste rituel du pardon, et l’homme obtiendra le pardon du péché commis.
Bible Annotée
Lévitique 19,22 - Et avec le bélier du sacrifice de réparation le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel, pour le péché qu’il a commis, et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.
Bible Darby
Lévitique 19, 22 - Et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel, avec le bélier du sacrifice pour le délit, à cause de son péché qu’il a commis ; et son péché qu’il a commis lui sera pardonné.
Bible Martin
Lévitique 19:22 - Et le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l’Éternel par le bélier de [l’offrande pour le] délit, à cause de son péché qu’il aura commis ; et son péché qu’il aura commis lui sera pardonné.
Parole Vivante
Lévitique 19:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 19.22 - Et le sacrificateur fera l’expiation pour lui, avec le bélier du sacrifice pour le délit, devant l’Éternel, pour le péché qu’il a commis ; et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.
Grande Bible de Tours
Lévitique 19:22 - Le prêtre priera pour lui et pour son péché devant le Seigneur ; il rentrera en grâce devant le Seigneur, et son péché lui sera pardonné.
Bible Crampon
Lévitique 19 v 22 - Le prêtre fera pour lui l’expiation devant Yahweh avec le bélier du sacrifice de réparation, pour le péché qu’il a commis, et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.
Bible de Sacy
Lévitique 19. 22 - le prêtre priera pour lui et pour son péché devant le Seigneur, et il rentrera en grâce devant le Seigneur, et son péché lui sera pardonné.
Bible Vigouroux
Lévitique 19:22 - le prêtre priera pour lui et pour son péché devant le Seigneur, et il rentrera en grâce devant le Seigneur, et son péché lui sera pardonné. [19.23 Dans la terre de Chanaan que je vous ai promise.]
Bible de Lausanne
Lévitique 19:22 - Et le sacrificateur fera l’expiation pour lui, au moyen du bélier de culpabilité, devant la face de l’Éternel, pour le péché qu’il a commis ; et le péché qu’il a commis lui sera pardonné.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 19:22 - And the priest shall make atonement for him with the ram of the guilt offering before the Lord for his sin that he has committed, and he shall be forgiven for the sin that he has committed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 19. 22 - With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the Lord for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 19.22 - And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 19.22 - Y con el carnero de la expiación lo reconciliará el sacerdote delante de Jehová, por su pecado que cometió; y se le perdonará su pecado que ha cometido.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 19.22 - orabitque pro eo sacerdos et pro delicto eius coram Domino et repropitiabitur ei dimitteturque peccatum
Lévitique 19.22 - Und der Priester soll ihm Sühne erwirken mit dem Schuldopferwidder vor dem HERRN wegen der Sünde, die er begangen hat; so wird ihm seine Sünde, die er getan hat, vergeben werden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 19:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !