Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 19:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 19:15 - Tu ne commettras point d’iniquité dans tes jugements : tu n’auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.

Parole de vie

Lévitique 19.15 - « Ne soyez pas injustes quand vous jugez au tribunal. Ne favorisez pas les pauvres. Ne soyez pas trop indulgents avec les gens importants, mais jugez votre prochain avec justice.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 19. 15 - Tu ne commettras point d’iniquité dans tes jugements : tu n’auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.

Bible Segond 21

Lévitique 19: 15 - « Tu ne commettras pas d’injustice dans tes jugements : tu n’avantageras pas le faible et tu ne favoriseras pas non plus le grand, mais tu jugeras ton prochain avec justice.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 19:15 - Vous ne commettrez pas d’injustice dans les jugements. Tu n’avantageras pas le pauvre, et tu ne favoriseras pas le grand ; tu jugeras ton prochain selon la justice.

Bible en français courant

Lévitique 19. 15 - « Ne commettez pas d’injustice dans vos jugements: n’avantagez pas un faible, ne favorisez pas un puissant, mais rendez la justice de façon équitable envers vos compatriotes.

Bible Annotée

Lévitique 19,15 - Vous ne commettrez point d’injustice en jugeant ; tu n’auras pas de faveur pour le petit, ni de complaisance pour le grand tu jugeras ton prochain selon la justice.

Bible Darby

Lévitique 19, 15 - Vous ne ferez pas d’injustice dans le jugement : tu n’auras pas égard à la personne du pauvre, et tu n’honoreras pas la personne du riche ; tu jugeras ton prochain avec justice.

Bible Martin

Lévitique 19:15 - Vous ne ferez point d’iniquité en jugement ; tu n’auras point d’égard à la personne du pauvre, et tu n’honoreras point la personne du grand, [mais] tu jugeras justement ton prochain.

Parole Vivante

Lévitique 19:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 19.15 - Vous ne ferez point d’iniquité dans le jugement ; tu ne favoriseras point le pauvre, et n’honoreras point la personne du grand ; tu jugeras ton prochain selon la justice.

Grande Bible de Tours

Lévitique 19:15 - Vous ne ferez rien contre l’équité, et vous ne jugerez point injustement. Ne considérez pas la personne du pauvre, et n’honorez point la personne de l’homme puissant : jugez votre prochain selon la justice.

Bible Crampon

Lévitique 19 v 15 - Vous ne commettrez pas d’injustice dans le jugement : tu n’auras pas de faveur pour le pauvre, et tu n’auras pas de complaisance pour le puissant ; mais tu jugeras ton prochain selon la justice.

Bible de Sacy

Lévitique 19. 15 - Vous ne ferez rien contre l’équité, et vous ne jugerez point injustement. N’ayez point d’égard contre la justice à la personne du pauvre, et ne respectez point contre la justice la personne de l’homme puissant. Jugez votre prochain selon la justice.

Bible Vigouroux

Lévitique 19:15 - Tu ne feras rien contre l’équité, et tu ne jugeras point injustement. N’aie point d’égard contre la justice à la personne du pauvre, et ne respecte point contre la justice la personne (le visage) de l’homme puissant. Juge ton prochain selon la justice.
[19.15 Voir Deutéronome, 1, 17 ; 16, 19 ; Proverbes, 24, 23 ; Ecclésiastique, 42, 1 ; Jacques, 2, 2.]

Bible de Lausanne

Lévitique 19:15 - Vous ne commettrez point de perversité en [matière de] jugement ; tu ne regarderas pas à la personne
{Héb. la face.} du pauvre et tu n’honoreras pas la personne
{Héb. la face.} du grand : tu jugeras ton prochain selon la justice.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 19:15 - You shall do no injustice in court. You shall not be partial to the poor or defer to the great, but in righteousness shall you judge your neighbor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 19. 15 - “ ‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 19.15 - Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 19.15 - No harás injusticia en el juicio, ni favoreciendo al pobre ni complaciendo al grande; con justicia juzgarás a tu prójimo.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 19.15 - non facies quod iniquum est nec iniuste iudicabis nec consideres personam pauperis nec honores vultum potentis iuste iudica proximo tuo

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 19.15 - οὐ ποιήσετε ἄδικον ἐν κρίσει οὐ λήμψῃ πρόσωπον πτωχοῦ οὐδὲ θαυμάσεις πρόσωπον δυνάστου ἐν δικαιοσύνῃ κρινεῖς τὸν πλησίον σου.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 19.15 - Ihr sollt keine Ungerechtigkeit begehen im Gericht; du sollst weder die Person des Geringen ansehen, noch die Person des Großen ehren; sondern du sollst deinen Nächsten recht richten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 19:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV