Comparateur des traductions bibliques Lévitique 18:29
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 18:29 - Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
Parole de vie
Lévitique 18.29 - En effet, tous ceux qui font ces choses horribles seront chassés du peuple d’Israël
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 18. 29 - Car tous ceux qui commettront l’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
Bible Segond 21
Lévitique 18: 29 - En effet, tous ceux qui commettront l’une de ces pratiques abominables seront exclus du milieu de leur peuple.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 18:29 - Car tous ceux qui commettront l’un ou l’autre de ces actes abominables seront retranchés de leur peuple.
Bible en français courant
Lévitique 18. 29 - En effet, tous ceux qui s’adonnent à ces pratiques abominables seront exclus du peuple d’Israël.
Bible Annotée
Lévitique 18,29 - Car tous ceux qui auront commis quelqu’une de ces abominations, ceux qui auront fait cela seront retranchés du milieu de leur peuple.
Bible Darby
Lévitique 18, 29 - Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations,... les âmes qui les pratiqueront, seront retranchées du milieu de leur peuple.
Bible Martin
Lévitique 18:29 - Car quiconque fera aucune de toutes ces abominations, les personnes qui les auront faites seront retranchées du milieu de leur peuple.
Parole Vivante
Lévitique 18:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 18.29 - Car tous ceux qui feront quelqu’une de toutes ces abominations, seront retranchés du milieu de leur peuple.
Grande Bible de Tours
Lévitique 18:29 - Tout homme qui aura commis quelqu’une de ces abominations, périra du milieu de son peuple.
Bible Crampon
Lévitique 18 v 29 - Car tous ceux qui commettront quelqu’une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
Bible de Sacy
Lévitique 18. 29 - Tout homme qui aura commis quelqu’une de ces abominations, périra du milieu de son peuple.
Bible Vigouroux
Lévitique 18:29 - Tout homme qui aura commis quelqu’une de ces abominations périra du milieu de son peuple.
Bible de Lausanne
Lévitique 18:29 - Car si quelqu’un pratique quoi que ce soit de toutes ces abominations, les âmes qui les auront pratiquées seront retranchées du milieu de leur peuple.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 18:29 - For everyone who does any of these abominations, the persons who do them shall be cut off from among their people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 18. 29 - “ ‘Everyone who does any of these detestable things — such persons must be cut off from their people.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 18.29 - For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 18.29 - Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren serán cortadas de entre su pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 18.29 - omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui