Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 18:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 18:21 - Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 18.21 - « Tu ne dois pas donner un de tes enfants pour le brûler en l’honneur du dieu Molek. Ce serait mépriser mon nom. Le Seigneur ton Dieu, c’est moi

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 18. 21 - Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le sacrifier à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 18: 21 - « Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le sacrifier à Moloc et tu ne déshonoreras pas ainsi le nom de ton Dieu. Je suis l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 18:21 - Tu ne livreras pas l’un de tes enfants pour les sacrifices à Molok, car tu ne déshonoreras pas ton Dieu. Je suis l’Éternel.

Bible en français courant

Lévitique 18. 21 - « Vous ne devez pas offrir vos enfants en sacrifice au dieu Molek ; en faisant cela, vous me déshonoreriez: je suis le Seigneur votre Dieu.

Bible Annotée

Lévitique 18,21 - Tu ne donneras point de tes enfants pour les sacrifier à Moloch et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 18, 21 - Et tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Moi, je suis l’Éternel.

Bible Martin

Lévitique 18:21 - Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer [par le feu] devant Molec, et tu ne profaneras point le Nom de ton Dieu ; je suis l’Éternel.

Parole Vivante

Lévitique 18:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 18.21 - Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc ; et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu : Je suis l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 18:21 - Vous ne donnerez point de vos enfants pour être consacrés à l’idole de Moloch, et vous ne souillerez point le nom de votre Dieu. Je suis le Seigneur.

Bible Crampon

Lévitique 18 v 21 - Tu ne donneras aucun de tes enfants pour le faire passer par le feu en l’honneur de Moloch, et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu. Je suis Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 18. 21 - Vous ne donnerez point de vos enfants pour être consacrés à l’idole de Moloch, et vous ne souillerez point le nom de votre Dieu. Je suis le Seigneur.

Bible Vigouroux

Lévitique 18:21 - Tu ne donneras point de tes enfants pour être consacrés à l’idole de Moloch, et tu ne souilleras point le nom de ton Dieu. Je suis le Seigneur.
[18.21 Voir Lévitique, 20, 2. ― A l’idole de Moloch. Moloch, le dieu du feu, du soleil brûlant, était représenté, d’après la tradition juive, sous la forme d’un taureau d’airain, dont l’intérieur était creux et vide. Il étendait ses bras comme un homme qui se dispose à recevoir quelque chose. On chauffait le monstre à blanc, et on lui offrait alors en holocauste une innocente victime, un enfant qui était promptement consumé. Le père assistait au sacrifice. Pour que les entrailles paternelles ne fussent pas trop déchirées, on battait, dit-on, du tambour afin d’étouffer les cris de l’enfant.]

Bible de Lausanne

Lévitique 18:21 - Tu ne donneras pas de ta postérité pour faire passer [tes enfants] à Molec ; et tu ne profaneras pas le nom de ton Dieu : je suis l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 18:21 - You shall not give any of your children to offer them to Molech, and so profane the name of your God: I am the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 18. 21 - “ ‘Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 18.21 - And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 18.21 - Y no des hijo tuyo para ofrecerlo por fuego a Moloc; no contamines así el nombre de tu Dios. Yo Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 18.21 - de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 18.21 - καὶ ἀπὸ τοῦ σπέρματός σου οὐ δώσεις λατρεύειν ἄρχοντι καὶ οὐ βεβηλώσεις τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον ἐγὼ κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 18.21 - Du sollst auch von deinen Kindern keines hergeben, daß es dem Moloch geopfert werde, damit du den Namen deines Gottes nicht entweihest; ich bin der HERR!

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 18:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV