Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 17:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 17:13 - Si quelqu’un des enfants d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussière.

Parole de vie

Lévitique 17.13 - « Supposons encore ceci : Un Israélite, ou un étranger installé dans le pays, prend à la chasse un animal ou un oiseau qu’on a le droit de manger. Il doit faire couler son sang sur le sol et il le couvrira de terre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 17. 13 - Si quelqu’un des enfants d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussière.

Bible Segond 21

Lévitique 17: 13 - Si un Israélite ou un étranger en séjour parmi eux prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de poussière.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 17:13 - Lorsqu’un Israélite ou un étranger installé parmi vous aura pris à la chasse un animal ou un oiseau qu’on a le droit de manger, il en fera couler le sang sur le sol et le recouvrira de terre ;

Bible en français courant

Lévitique 17. 13 - « Si un Israélite ou un étranger vivant parmi les Israélites prend à la chasse un animal ou un oiseau dont on peut manger la viande, il en fera couler le sang sur le sol et le recouvrira de terre.

Bible Annotée

Lévitique 17,13 - Tout homme des fils d’Israël ou des étrangers séjournant au milieu d’eux qui prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de terre ;

Bible Darby

Lévitique 17, 13 - Et quiconque des fils d’Israël et des étrangers qui séjournent au milieu d’eux prendra, à la chasse, une bête ou un oiseau qui se mange, en versera le sang et le recouvrira de poussière ;

Bible Martin

Lévitique 17:13 - Et quiconque des enfants d’Israël, et des étrangers qui font leur séjour parmi eux, aura pris à la chasse une bête sauvage, ou un oiseau que l’on mange, il répandra leur sang, et le couvrira de poussière.

Parole Vivante

Lévitique 17:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 17.13 - Et si quelqu’un des enfants d’Israël, ou des étrangers séjournant parmi eux, prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en répandra le sang, et le couvrira de poussière ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 17:13 - Si quelque homme d’entre les enfants d’Israël, ou d’entre les étrangers venus parmi vous, prend à la chasse quelqu’une des bêtes, ou au filet quelqu’un des oiseaux dont il est permis de manger, qu’il en répande le sang et le couvre de terre*.
Afin que les animaux ne puissent le lécher.

Bible Crampon

Lévitique 17 v 13 - Tout homme d’entre les enfants d’Israël ou d’entre les étrangers séjournant au milieu d’eux qui prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en versera le sang et le couvrira de terre ;

Bible de Sacy

Lévitique 17. 13 - Si quelque homme d’entre les enfants d’Israël, ou d’entre les étrangers qui sont venus demeurer parmi vous, prend à la chasse quelqu’une des bêtes, ou au filet quelqu’un des oiseaux dont il est permis de manger, qu’il en répande le sang, et qu’il le couvre de terre.

Bible Vigouroux

Lévitique 17:13 - Si quelque homme d’entre les enfants d’Israël, ou d’entre les étrangers qui sont venus d’ailleurs parmi vous, prend à la chasse et au filet quelqu’une des bêtes ou quelqu’un des oiseaux dont il est permis de manger, qu’il en répande le sang, et qu’il le couvre de terre.

Bible de Lausanne

Lévitique 17:13 - Et si un homme quelconque des fils d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux prend à la chasse un gibier d’animal ou d’oiseau qui se mange, il en versera le sang et le recouvrira de poussière ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 17:13 - Any one also of the people of Israel, or of the strangers who sojourn among them, who takes in hunting any beast or bird that may be eaten shall pour out its blood and cover it with earth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 17. 13 - “ ‘Any Israelite or any foreigner residing among you who hunts any animal or bird that may be eaten must drain out the blood and cover it with earth,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 17.13 - And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 17.13 - Y cualquier varón de los hijos de Israel, o de los extranjeros que moran entre ellos, que cazare animal o ave que sea de comer, derramará su sangre y la cubrirá con tierra.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 17.13 - homo quicumque de filiis Israhel et de advenis qui peregrinantur apud vos si venatione atque aucupio ceperit feram vel avem quibus vesci licitum est fundat sanguinem eius et operiat illum terra

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 17.13 - καὶ ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν ὃς ἂν θηρεύσῃ θήρευμα θηρίον ἢ πετεινόν ὃ ἔσθεται καὶ ἐκχεεῖ τὸ αἷμα καὶ καλύψει αὐτὸ τῇ γῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 17.13 - Und wenn ein Mensch von den Kindern Israel oder ein Fremdling, der unter ihnen wohnt, auf der Jagd ein Wildpret oder Geflügel erwischt, das man essen darf, der soll desselben Blut ausgießen und mit Erde bedecken;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 17:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV