Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 17:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 17:10 - Si un homme de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux mange du sang d’une espèce quelconque, je tournerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple.

Parole de vie

Lévitique 17.10 - « Autre exemple : Un Israélite, ou un étranger installé dans le pays, mange du sang, sous une forme ou sous une autre. Alors le Seigneur agira contre lui et il chassera cet homme de la communauté d’Israël.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 17. 10 - Si un homme de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux mange du sang d’une espèce quelconque, je tournerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple.

Bible Segond 21

Lévitique 17: 10 - « Si un Israélite ou un étranger en séjour parmi eux mange du sang, je me tournerai contre celui qui mange le sang et je l’exclurai du milieu de son peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 17:10 - - Je me retournerai contre tout Israélite ou étranger résidant au milieu d’eux qui consommera du sang, et je le retrancherai de son peuple.

Bible en français courant

Lévitique 17. 10 - « Si un Israélite ou un étranger vivant parmi les Israélites consomme du sang, sous quelque forme que ce soit, le Seigneur interviendra contre lui et l’exclura du peuple d’Israël.

Bible Annotée

Lévitique 17,10 - Tout homme de la maison d’Israël ou des étrangers séjournant au milieu d’eux qui mangera de quelque sang que ce soit, je tournerai ma face contre la personne qui mange le sang, et je la retrancherai du milieu de son peuple ;

Bible Darby

Lévitique 17, 10 - Et quiconque de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux, aura mangé de quelque sang que ce soit, je mettrai ma face contre celui qui aura mangé du sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple ;

Bible Martin

Lévitique 17:10 - Quiconque de la famille d’Israël ou des étrangers qui font leur séjour parmi eux, aura mangé de quelque sang que ce soit, je mettrai ma face contre cette personne qui aura mangé du sang, et je la retrancherai du milieu de son peuple.

Parole Vivante

Lévitique 17:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 17.10 - Quiconque de la maison d’Israël, ou des étrangers séjournant parmi eux, mangera de quelque sang que ce soit, je tournerai ma face contre celui qui aura mangé le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple ;

Grande Bible de Tours

Lévitique 17:10 - Sur tout homme de la maison d’Israël, ou étranger, qui mangera du sang, j’arrêterai l’œil de ma colère, je le perdrai du milieu de son peuple,

Bible Crampon

Lévitique 17 v 10 - Tout homme de la maison d’Israël ou d’entre les étrangers séjournant au milieu d’eux qui mangera le sang d’un animal quelconque, je tournerai ma face contre celui qui mange le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple ;

Bible de Sacy

Lévitique 17. 10 - Si un homme quel qu’il soit, ou de la maison d’Israël, ou des étrangers qui sont venus demeurer parmi eux, mange du sang, j’arrêterai sur lui l’œil de ma colère, et je le perdrai du milieu de son peuple,

Bible Vigouroux

Lévitique 17:10 - Si un homme, quel qu’il soit, ou de la maison d’Israël, ou des étrangers qui sont venus du dehors parmi eux, mange du sang, j’affermirai ma face contre lui, et je le perdrai (l’exterminerai) du milieu de son peuple.
[17.10 J’affermirai ma face contre son âme ; c’est-à-dire je ferai éclater ma colère contre lui. Souvent, dans l’Ecriture, la face et la colère de Dieu sont des termes synonymes ; de même qu’âme et personne, individu.]

Bible de Lausanne

Lévitique 17:10 - Et si un homme quelconque de la maison d’Israël ou des étrangers qui séjournent au milieu d’eux, mange d’aucun sang, je mettrai ma face contre l’âme qui aura mangé le sang et je la retrancherai du milieu de son peuple.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 17:10 - If any one of the house of Israel or of the strangers who sojourn among them eats any blood, I will set my face against that person who eats blood and will cut him off from among his people.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 17. 10 - “ ‘I will set my face against any Israelite or any foreigner residing among them who eats blood, and I will cut them off from the people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 17.10 - And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 17.10 - Si cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros que moran entre ellos, comiere alguna sangre, yo pondré mi rostro contra la persona que comiere sangre, y la cortaré de entre su pueblo.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 17.10 - homo quilibet de domo Israhel et de advenis qui peregrinantur inter eos si comederit sanguinem obfirmabo faciem meam contra animam illius et disperdam eam de populo suo

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 17.10 - καὶ ἄνθρωπος ἄνθρωπος τῶν υἱῶν Ισραηλ ἢ τῶν προσηλύτων τῶν προσκειμένων ἐν ὑμῖν ὃς ἂν φάγῃ πᾶν αἷμα καὶ ἐπιστήσω τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὴν ψυχὴν τὴν ἔσθουσαν τὸ αἷμα καὶ ἀπολῶ αὐτὴν ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 17.10 - Und wenn ein Mensch vom Hause Israel oder ein Fremdling, der unter ihnen wohnt, irgend Blut ißt, wider einen solchen, der Blut ißt, will ich mein Angesicht richten und ihn ausrotten aus seinem Volk;

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 17:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV