Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 16:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 16:11 - Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison. Il égorgera son taureau expiatoire.

Parole de vie

Lévitique 16.11 - « Aaron commence donc par offrir le taureau pour son péché à lui. Puis il fait le geste du pardon pour lui-même et pour sa famille. Ensuite, il égorge le taureau pour son péché.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16. 11 - Aaron offrira son taureau expiatoire, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison. Il égorgera son taureau expiatoire.

Bible Segond 21

Lévitique 16: 11 - « Aaron offrira son taureau expiatoire et fera l’expiation pour lui et pour sa famille. Il égorgera son taureau expiatoire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 16:11 - Aaron offrira ensuite pour lui-même le taureau du sacrifice pour le péché afin de faire l’expiation pour lui-même et pour sa famille. Il immolera le taureau de son sacrifice pour le péché.

Bible en français courant

Lévitique 16. 11 - « Aaron commence donc par offrir le taureau destiné au sacrifice pour son propre péché, puis il effectue le geste rituel du pardon en faveur de lui-même et de sa famille. Après avoir égorgé ce taureau,

Bible Annotée

Lévitique 16,11 - Et Aaron offrira le taureau du sacrifice pour le péché qui est pour lui, et il fera propitiation pour lui et pour sa maison ; et il égorgera le taureau qui est pour lui en sacrifice pour le péché.

Bible Darby

Lévitique 16, 11 - Et Aaron présentera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même, et fera propitiation pour lui-même et pour sa maison ; et il égorgera le taureau du sacrifice pour le péché, qui est pour lui-même ;

Bible Martin

Lévitique 16:11 - Aaron donc offrira son veau [en offrande] pour le péché, et fera propitiation pour soi et pour sa maison, il égorgera, [dis-je], son veau qui est l’offrande pour le péché.

Parole Vivante

Lévitique 16:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 16.11 - Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison ; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.

Grande Bible de Tours

Lévitique 16:11 - Après avoir accompli ces choses selon l’ordre prescrit, il offrira le veau, priera pour lui et pour sa maison, et l’immolera.

Bible Crampon

Lévitique 16 v 11 - Aaron offrira donc le taureau du sacrifice pour le péché qui est pour lui, et il fera l’expiation pour lui et pour sa maison. Après avoir égorgé son taureau pour le péché,

Bible de Sacy

Lévitique 16. 11 - Faisant donc ces choses selon l’ordre qui lui est prescrit, il offrira le veau, et priant pour soi et pour sa maison, il l’immolera.

Bible Vigouroux

Lévitique 16:11 - Ayant fait ces choses selon l’ordre qui lui est prescrit, il offrira le veau, et, priant pour soi et pour sa maison, il l’immolera.

Bible de Lausanne

Lévitique 16:11 - Et Aaron offrira le taureau pour le péché, [celui] qui est pour lui, et fera l’expiation pour lui-même et pour sa maison ; et il égorgera le taureau pour le péché, [celui] qui est pour lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 16:11 - Aaron shall present the bull as a sin offering for himself, and shall make atonement for himself and for his house. He shall kill the bull as a sin offering for himself.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 16. 11 - “Aaron shall bring the bull for his own sin offering to make atonement for himself and his household, and he is to slaughter the bull for his own sin offering.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 16.11 - And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 16.11 - Y hará traer Aarón el becerro que era para expiación suya, y hará la reconciliación por sí y por su casa, y degollará en expiación el becerro que es suyo.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 16.11 - his rite celebratis offeret vitulum et rogans pro se et pro domo sua immolabit eum

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 16.11 - καὶ προσάξει Ααρων τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τὸν αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ μόνον καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ σφάξει τὸν μόσχον τὸν περὶ τῆς ἁμαρτίας τὸν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 16.11 - Und Aaron soll den Farren des Sündopfers, das für ihn selbst bestimmt ist, herzubringen und sich und seinem Haus Sühne erwirken und soll den Farren schächten zum Sündopfer für sich selbst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 16:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV