Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 15:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 15:26 - Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.

Parole de vie

Lévitique 15.26 - Tout lit où elle se couche, tout siège où elle s’assoit est impur, comme pendant ses règles.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 15. 26 - Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de ce flux sera comme le lit de son flux menstruel, et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de son flux menstruel.

Bible Segond 21

Lévitique 15: 26 - Tout lit sur lequel elle couchera pendant la durée de cet écoulement sera comme le lit de ses règles et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera impur comme lors de ses règles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 15:26 - Tout lit sur lequel elle se couchera pendant le temps que durent ses pertes, et tout meuble sur lequel elle s’assiéra seront impurs comme dans le cas de son indisposition.

Bible en français courant

Lévitique 15. 26 - Tout lit sur lequel elle se couche ou tout siège sur lequel elle s’assied est impur, comme pendant ses règles.

Bible Annotée

Lévitique 15,26 - Tout lit sur lequel elle couchera pendant tout le temps de son flux sera pour elle comme le lit de son impureté ; et tout meuble sur lequel elle s’assiéra sera souillé comme lors de son impureté.

Bible Darby

Lévitique 15, 26 - Tout lit sur lequel elle couchera tous les jours de son flux sera pour elle comme le lit de sa séparation ; et tout objet sur lequel elle se sera assise sera impur, selon l’impureté de sa séparation.

Bible Martin

Lévitique 15:26 - Toute couche sur laquelle elle couchera tous les jours de son flux, lui sera comme la couche de sa séparation ; et toute chose sur laquelle elle s’assied sera souillée, comme [pour] la souillure de sa séparation.

Parole Vivante

Lévitique 15:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 15.26 - Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, sera pour elle comme le lit de son impureté ; et tout objet sur lequel elle s’assiéra sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.

Grande Bible de Tours

Lévitique 15:26 - Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impurs.

Bible Crampon

Lévitique 15 v 26 - Tout lit sur lequel elle couchera tout le temps de ce flux, sera pour elle comme le lit de son impureté menstruelle, et tout objet sur lequel elle s’assiéra, sera impur comme au temps de son impureté menstruelle.

Bible de Sacy

Lévitique 15. 26 - Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impures.

Bible Vigouroux

Lévitique 15:26 - Tous les lits sur lesquels elle aura dormi, et toutes les choses sur lesquelles elle se sera assise, seront impures.

Bible de Lausanne

Lévitique 15:26 - Tout lit sur lequel elle couchera pendant tout le temps
{Héb. tous les jours.} de son flux lui sera comme le lit de son son impureté ; et tout objet sur lequel elle se sera assise sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 15:26 - Every bed on which she lies, all the days of her discharge, shall be to her as the bed of her impurity. And everything on which she sits shall be unclean, as in the uncleanness of her menstrual impurity.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 15. 26 - Any bed she lies on while her discharge continues will be unclean, as is her bed during her monthly period, and anything she sits on will be unclean, as during her period.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 15.26 - Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 15.26 - Toda cama en que durmiere todo el tiempo de su flujo, le será como la cama de su costumbre; y todo mueble sobre que se sentare, será inmundo, como la impureza de su costumbre.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 15.26 - omne stratum in quo dormierit et vas in quo sederit pollutum erit

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 15.26 - καὶ πᾶσαν κοίτην ἐφ’ ἣν ἂν κοιμηθῇ ἐπ’ αὐτῆς πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ῥύσεως κατὰ τὴν κοίτην τῆς ἀφέδρου ἔσται αὐτῇ καὶ πᾶν σκεῦος ἐφ’ ὃ ἐὰν καθίσῃ ἐπ’ αὐτό ἀκάθαρτον ἔσται κατὰ τὴν ἀκαθαρσίαν τῆς ἀφέδρου.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 15.26 - Alles, worauf sie liegt während der ganzen Zeit ihres Flusses, soll sein wie das Lager ihrer monatlichen Unreinigkeit; auch alles, worauf sie sitzt, wird unrein sein, gleich wie zur Zeit ihrer monatlichen Unreinigkeit.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 15:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV