Comparateur des traductions bibliques Lévitique 15:2
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 15:2 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.
Parole de vie
Lévitique 15.2 - de donner aux Israélites les enseignements suivants : « Supposons ceci : Les organes sexuels d’un homme sont infectés. Le liquide qui en coule le rend impur.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 15. 2 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.
Bible Segond 21
Lévitique 15: 2 - « Transmettez ces instructions aux Israélites : Tout homme qui a une blennorragie est par là même impur.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 15:2 - - Parlez aux Israélites et dites-leur : Si un homme est atteint d’une gonorrhée, l’écoulement qu’elle provoque le rend impur -
Bible en français courant
Lévitique 15. 2 - de communiquer aux Israélites les instructions suivantes: « Quand un homme est atteint d’une infection de ses organes sexuels, l’écoulement qui en résulte est impur.
Bible Annotée
Lévitique 15,2 - Parlez aux enfants d’Israël et dites-leur : Tout homme dont la chair coule est souillé par là.
Bible Darby
Lévitique 15, 2 - Parlez aux fils d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a un flux découlant de sa chair, -son flux le rend impur.
Bible Martin
Lévitique 15:2 - Parlez aux enfants d’Israël, et leur dîtes : Tout homme à qui la chair découle, sera souillé à cause de son flux.
Parole Vivante
Lévitique 15:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 15.2 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a un flux en sa chair, son flux le rend souillé.
Grande Bible de Tours
Lévitique 15:2 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : L’homme atteint de gonorrhée sera impur*. Cette loi, ainsi que les prescriptions qui suivent, apprend aux hommes, même dans des choses involontaires ou permises, à éviter toute souillure. Si les Israélites devaient avoir horreur de l’impureté, à plus forte raison les chrétiens, purifiés par le sang de Jésus-Christ et la grâce des sacrements.
Bible Crampon
Lévitique 15 v 2 - " Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a une gonorrhée est impur par là.
Bible de Sacy
Lévitique 15. 2 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur ; L’homme qui souffre ce qui ne doit arriver que dans l’usage du mariage, sera impur.
Bible Vigouroux
Lévitique 15:2 - Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : L’homme qui est atteint de gonorrhée sera impur.
Bible de Lausanne
Lévitique 15:2 - Parlez aux fils d’Israël, et vous leur direz : Tout homme qui a un flux en sa chair, son flux le rend souillé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 15:2 - Speak to the people of Israel and say to them, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 15. 2 - “Speak to the Israelites and say to them: ‘When any man has an unusual bodily discharge, such a discharge is unclean.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 15.2 - Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 15.2 - Hablad a los hijos de Israel y decidles: Cualquier varón, cuando tuviere flujo de semen, será inmundo.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 15.2 - loquimini filiis Israhel et dicite eis vir qui patitur fluxum seminis inmundus erit