Comparateur des traductions bibliques Lévitique 14:22
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 14:22 - Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l’un pour le sacrifice d’expiation, l’autre pour l’holocauste.
Parole de vie
Lévitique 14.22 - Il prend aussi deux tourterelles ou deux pigeons, selon ce qu’il possède. Un oiseau servira à un sacrifice pour recevoir le pardon des péchés, l’autre servira à un sacrifice complet.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 14. 22 - Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l’un pour le sacrifice d’expiation, l’autre pour l’holocauste.
Bible Segond 21
Lévitique 14: 22 - Elle prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, en fonction de ses moyens, l’un pour le sacrifice d’expiation, l’autre pour l’holocauste.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 14:22 - Il prendra aussi deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses ressources ; l’un des oiseaux sera destiné au sacrifice pour le péché, l’autre à l’holocauste.
Bible en français courant
Lévitique 14. 22 - Il prend aussi deux tourterelles ou deux pigeons, suivant ce qu’il possède, l’un destiné à un sacrifice pour le pardon et l’autre à un sacrifice complet.
Bible Annotée
Lévitique 14,22 - Il prendra aussi deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses moyens ; l’un sera la victime pour le péché, l’autre l’holocauste.
Bible Darby
Lévitique 14, 22 - et deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ce que sa main pourra atteindre : l’un sera un sacrifice pour le péché, l’autre un holocauste.
Bible Martin
Lévitique 14:22 - Et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon qu’il pourra fournir, dont l’un sera pour le péché, et l’autre pour l’holocauste.
Parole Vivante
Lévitique 14:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 14.22 - Et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses moyens, l’un pour le sacrifice pour le péché, l’autre pour l’holocauste.
Grande Bible de Tours
Lévitique 14:22 - Et deux tourterelles ou deux petits de colombe, dont l’un sera pour le péché, l’autre pour l’holocauste.
Bible Crampon
Lévitique 14 v 22 - ainsi que deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses moyens, l’un pour le sacrifice pour le péché, l’autre pour l’holocauste.
Bible de Sacy
Lévitique 14. 22 - et deux tourterelles ou deux petits de colombe, dont l’un sera pour le péché, et l’autre pour l’holocauste.
Bible Vigouroux
Lévitique 14:22 - et deux tourterelles ou deux petits de colombe, dont l’un sera pour le péché, et l’autre pour l’holocauste. [14.22 Voir Lévitique, 5, vv. 7, 11 ; 12, 8 ; Luc, 2, 24.]
Bible de Lausanne
Lévitique 14:22 - et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon que ses moyens y atteindront, et ils serviront, l’un pour le sacrifice de péché, l’autre pour l’holocauste.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 14:22 - also two turtledoves or two pigeons, whichever he can afford. The one shall be a sin offering and the other a burnt offering.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 14. 22 - and two doves or two young pigeons, such as they can afford, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 14.22 - And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 14.22 - y dos tórtolas o dos palominos, según pueda; uno será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 14.22 - duosque turtures sive duos pullos columbae quorum sit unus pro peccato et alter in holocaustum
Ancien testament en grec - Septante
Lévitique 14.22 - καὶ δύο τρυγόνας ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν ὅσα εὗρεν ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ ἔσται ἡ μία περὶ ἁμαρτίας καὶ ἡ μία εἰς ὁλοκαύτωμα.
Bible en allemand - Schlachter
Lévitique 14.22 - und zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben, je nach seinem Vermögen, die eine zum Sündopfer, die andere zum Brandopfer,
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 14:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !