Comparateur des traductions bibliques
Lévitique 14:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Lévitique 14:12 - Le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et il l’offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile ; il les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel.

Parole de vie

Lévitique 14.12 - Il prend le premier agneau pour le sacrifice de réparation avec le demi-litre d’huile. Il offre ces dons devant le Seigneur avec le geste de présentation.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14. 12 - Le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et il l’offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile ; il les agitera de côté et d’autre devant l’Éternel.

Bible Segond 21

Lévitique 14: 12 - « Le prêtre prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de culpabilité avec les 3 décilitres d’huile. Il fera avec eux le geste de présentation devant l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 14:12 - Le prêtre prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de réparation avec l’huile offerte ; il fera devant l’Éternel le geste de présentation.

Bible en français courant

Lévitique 14. 12 - Il prend celui des agneaux qui est destiné à un sacrifice de réparation, de même que le demi-litre d’huile, et il les présente devant le Seigneur avec le geste rituel.

Bible Annotée

Lévitique 14,12 - Et le sacrificateur prendra l’un des agneaux et l’offrira en sacrifice de réparation, avec le log d’huile, et il les balancera en offrande balancée devant l’Éternel.

Bible Darby

Lévitique 14, 12 - et le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et le présentera comme sacrifice pour le délit, avec le log d’huile, et les tournoiera en offrande tournoyée devant l’Éternel ;

Bible Martin

Lévitique 14:12 - Puis le Sacrificateur prendra l’un des agneaux, et l’offrira en offrande pour le délit avec un log d’huile, et tournoiera ces choses devant l’Éternel, en oblation tournoyée.

Parole Vivante

Lévitique 14:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Lévitique 14.12 - Ensuite le sacrificateur prendra l’un des agneaux, et l’offrira en sacrifice pour le délit, avec le log d’huile, et il les agitera en oblation devant l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Lévitique 14:12 - Il prendra un des agneaux et l’offrira pour le péché, avec le vase d’huile ; et, après avoir offert toutes ces choses devant le Seigneur,

Bible Crampon

Lévitique 14 v 12 - Le prêtre prendra l’un des agneaux, et l’offrira en sacrifice de réparation, ainsi que le log d’huile ; il les balancera en offrande balancée devant Yahweh.

Bible de Sacy

Lévitique 14. 12 - il prendra un des agneaux, et il l’offrira pour l’offense, avec le vaisseau d’huile ; et ayant offert toutes ces choses devant le Seigneur,

Bible Vigouroux

Lévitique 14:12 - il prendra un des agneaux, et il l’offrira pour le délit, avec le setier d’huile ; et ayant offert toutes ces choses devant le Seigneur,
[14.12 Pour le délit. Voir Lévitique, 5, 3.]

Bible de Lausanne

Lévitique 14:12 - Et le sacrificateur prendra l’un des agneaux et l’offrira comme sacrifice de culpabilité, avec le log d’huile, et balancera ces choses en portion balancée devant la face de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Lévitique 14:12 - And the priest shall take one of the male lambs and offer it for a guilt offering, along with the log of oil, and wave them for a wave offering before the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Lévitique 14. 12 - “Then the priest is to take one of the male lambs and offer it as a guilt offering, along with the log of oil; he shall wave them before the Lord as a wave offering.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Lévitique 14.12 - And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Lévitique 14.12 - y tomará el sacerdote un cordero y lo ofrecerá por la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá como ofrenda mecida delante de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Lévitique 14.12 - tollet agnum et offeret eum pro delicto oleique sextarium et oblatis ante Dominum omnibus

Ancien testament en grec - Septante

Lévitique 14.12 - καὶ λήμψεται ὁ ἱερεὺς τὸν ἀμνὸν τὸν ἕνα καὶ προσάξει αὐτὸν τῆς πλημμελείας καὶ τὴν κοτύλην τοῦ ἐλαίου καὶ ἀφοριεῖ αὐτὸ ἀφόρισμα ἔναντι κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Lévitique 14.12 - und er soll das eine Lamm nehmen und es zum Schuldopfer darbringen samt dem Log Öl, und soll solches vor dem HERRN hin und her weben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Lévitique 14:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV