Comparateur des traductions bibliques Lévitique 14:11
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 14:11 - Le sacrificateur qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie et toutes ces choses devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
Parole de vie
Lévitique 14.11 - Le prêtre qui fait la cérémonie place l’homme avec ses offrandes devant le Seigneur, à l’entrée de la tente de la rencontre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 14. 11 - Le sacrificateur qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie et toutes ces choses devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation.
Bible Segond 21
Lévitique 14: 11 - Le prêtre qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie et tous ces éléments devant l’Éternel, à l’entrée de la tente de la rencontre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 14:11 - Le prêtre qui procède à sa purification le placera avec tout cela devant l’Éternel à l’entrée de la tente de la Rencontre.
Bible en français courant
Lévitique 14. 11 - Le prêtre qui préside la cérémonie place l’homme, avec ses présents, devant le Seigneur, à l’entrée de la tente de la rencontre.
Bible Annotée
Lévitique 14,11 - Et le sacrificateur qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie, ainsi que ces choses, devant l’Éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation.
Bible Darby
Lévitique 14, 11 - Et le sacrificateur qui fait la purification placera l’homme qui doit être purifié, et ces choses, devant l’Éternel, à l’entrée de la tente d’assignation ;
Bible Martin
Lévitique 14:11 - Et le Sacrificateur qui fait la purification, présentera celui qui doit être nettoyé, et ces choses-là, devant l’Éternel à l’entrée du Tabernacle d’assignation.
Parole Vivante
Lévitique 14:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 14.11 - Et le sacrificateur qui fait la purification, présentera l’homme qui se purifie et ces choses devant l’Éternel, à l’entrée du tabernacle d’assignation.
Grande Bible de Tours
Lévitique 14:11 - Et lorsque le prêtre qui purifie cet homme l’aura présenté avec toutes ces choses devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du témoignage,
Bible Crampon
Lévitique 14 v 11 - Le prêtre qui fait la purification présentera l’homme qui se purifie et toutes ces choses devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion.
Bible de Sacy
Lévitique 14. 11 - Et lorsque le prêtre qui purifie cet homme, l’aura présenté avec toutes ces choses devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du témoignage,
Bible Vigouroux
Lévitique 14:11 - Et lorsque le prêtre qui purifie cet homme l’aura présenté avec toutes ces choses devant le Seigneur, à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage
Bible de Lausanne
Lévitique 14:11 - Et le sacrificateur qui fait la purification placera celui qui se purifie, et ces choses, devant la face de l’Éternel, à l’entrée de la Tente d’assignation.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 14:11 - And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the Lord, at the entrance of the tent of meeting.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 14. 11 - The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 14.11 - And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 14.11 - Y el sacerdote que le purifica presentará delante de Jehová al que se ha de limpiar, con aquellas cosas, a la puerta del tabernáculo de reunión;
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 14.11 - cumque sacerdos purificans hominem statuerit eum et haec omnia coram Domino in ostio tabernaculi testimonii
Lévitique 14.11 - Da soll dann der Priester, der die Reinigung vollzogen hat, den zu Reinigenden und diese Dinge vor den HERRN stellen, vor die Tür der Stiftshütte;
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 14:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !