Comparateur des traductions bibliques Lévitique 13:58
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 13:58 - Le vêtement, la chaîne ou la trame, l’objet quelconque de peau, qui a été lavé, et d’où la plaie a disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.
Parole de vie
Lévitique 13.58 - « Supposons ceci : On a lavé un objet moisi, vêtement, tissu ou cuir. Si la tache a disparu, il faut le laver une deuxième fois pour le rendre pur. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 13. 58 - Le vêtement, la chaîne ou la trame, l’objet quelconque de peau, qui a été lavé, et d’où la plaie a disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.
Bible Segond 21
Lévitique 13: 58 - Le vêtement, la chaîne, la trame ou l’objet en cuir qui a été lavé et d’où la plaie a disparu sera lavé une deuxième fois et il sera pur. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 13:58 - Quant au vêtement, au tissu, au tricot, ou à l’objet en cuir que tu auras lavé et d’où la tache aura disparu, tu le laveras une seconde fois, et il sera pur.
Bible en français courant
Lévitique 13. 58 - « Lorsqu’on a lavé un objet atteint de moisissure, vêtement, étoffe, tricot ou objet en cuir, et que la tache a disparu, il faut le laver une seconde fois pour qu’il soit pur. »
Bible Annotée
Lévitique 13,58 - Mais le vêtement, ou le tissu, ou le tricot, ou un objet fait de cuir que tu auras lavé et d’où la tache sera partie, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.
Bible Darby
Lévitique 13, 58 - Et le vêtement, ou la chaîne, ou la trame, ou tout objet fait de peau que tu auras lavé, et d’où la plaie s’est retirée, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.
Bible Martin
Lévitique 13:58 - Mais si tu as lavé le vêtement, ou la chaîne, ou la trame, ou quelque chose de peau, et que la plaie s’en soit allée, il sera encore lavé ; puis il sera net.
Parole Vivante
Lévitique 13:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 13.58 - Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l’objet quelconque fait de peau, que tu auras lavé, et dont la plaie aura disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.
Grande Bible de Tours
Lévitique 13:58 - Si ces taches disparaissent, on lavera une seconde fois avec de l’eau ce qui est pur, et le vêtement sera purifié.
Bible Crampon
Lévitique 13 v 58 - Mais le vêtement, le fil pour la chaîne ou la trame, tout objet fait de peau que tu auras lavé et d’où la plaie aura disparu, sera lavé une seconde fois et il sera pur.
Bible de Sacy
Lévitique 13. 58 - Si ces taches s’en vont, on lavera une seconde fois avec l’eau ce qui est pur, et il sera purifié.
Bible Vigouroux
Lévitique 13:58 - Si ces taches s’en vont, on lavera une seconde fois avec l’eau les parties pures, et elles seront (entièrement) purifiées.
Bible de Lausanne
Lévitique 13:58 - Et le vêtement, ou le feutre, ou le tissu ou tout objet fait de peau que tu auras lavé et d’où la plaie aura disparu {Héb. se sera éloignée.} sera lavé une seconde fois ; et il sera pur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 13:58 - But the garment, or the warp or the woof, or any article made of skin from which the disease departs when you have washed it, shall then be washed a second time, and be clean.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 13. 58 - Any fabric, woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mold, must be washed again. Then it will be clean.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 13.58 - And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 13.58 - Pero el vestido, la urdimbre o la trama, o cualquiera cosa de cuero que lavares, y que se le quitare la plaga, se lavará segunda vez, y entonces será limpia.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 13.58 - si cessaverit lavabit ea quae pura sunt secundo et munda erunt
Lévitique 13.58 - Das Kleid aber oder den Zettel oder den Eintrag oder allerlei Fellwerk, das gewaschen und wovon das Mal entfernt ist, soll man nochmals waschen, so ist es rein.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 13:58 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !