Comparateur des traductions bibliques Lévitique 13:49
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Lévitique 13:49 - et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, à la chaîne ou à la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c’est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur.
Parole de vie
Lévitique 13.49 - Les taches sont vertes ou rouges. Alors ce sont des taches de moisi qu’il faut montrer à un prêtre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 13. 49 - et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, à la chaîne ou à la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c’est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur.
Bible Segond 21
Lévitique 13: 49 - et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, dans la chaîne ou la trame, ou sur n’importe quel objet en cuir, c’est une plaie de lèpre et on la montrera au prêtre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Lévitique 13:49 - si elle devient verdâtre ou rougeâtre, sur le vêtement ou sur la peau, sur le tissu ou le tricot ou sur tout objet en cuir, c’est une sorte de « lèpre » des tissus : on la montrera au prêtre.
Bible en français courant
Lévitique 13. 49 - si ces taches sont verdâtres ou rougeâtres, il s’agit de moisissures qu’on doit faire examiner par un prêtre.
Bible Annotée
Lévitique 13,49 - si la tache est verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur le cuir, ou sur le tissu, ou sur le tricot, ou sur un objet de cuir quelconque, c’est la lèpre ; on la fera voir au sacrificateur.
Bible Darby
Lévitique 13, 49 - et si la plaie est verdâtre ou roussâtre dans le vêtement, ou dans la peau, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque objet fait de peau, c’est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur.
Bible Martin
Lévitique 13:49 - Et si cette plaie est verte, ou roussâtre dans le vêtement, ou dans la peau, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque chose que ce soit de peau, ce sera une plaie de lèpre, et elle sera montrée au Sacrificateur.
Parole Vivante
Lévitique 13:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible Ostervald
Lévitique 13.49 - Et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c’est une plaie de lèpre ; elle sera montrée au sacrificateur.
Grande Bible de Tours
Lévitique 13:49 - Quand on y verra des taches blanches ou rousses, on jugera que c’est la lèpre, et on les montrera au prêtre ;
Bible Crampon
Lévitique 13 v 49 - si la plaie est verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement, sur la peau, sur le fil destiné à la chaîne ou à la trame, sur tout objet fait de peau, c’est une plaie de lèpre ; on la montrera au prêtre.
Bible de Sacy
Lévitique 13. 49 - quand on y verra des taches blanches ou rousses, on jugera que c’est la lèpre, et on les fera voir au prêtre,
Bible Vigouroux
Lévitique 13:49 - quand on y verra des taches blanches ou rousses, on jugera que c’est la lèpre, et on les fera voir au prêtre
Bible de Lausanne
Lévitique 13:49 - si la plaie est verdâtre ou rougeâtre, dans les vêtements ou dans la peau, ou dans le feutre ou dans le tissu, ou dans quelque objet fait de peau, c’est une plaie de lèpre, elle sera montrée au sacrificateur.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Lévitique 13:49 - if the disease is greenish or reddish in the garment, or in the skin or in the warp or the woof or in any article made of skin, it is a case of leprous disease, and it shall be shown to the priest.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Lévitique 13. 49 - if the affected area in the fabric, the leather, the woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a defiling mold and must be shown to the priest.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Lévitique 13.49 - And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Lévitique 13.49 - y la plaga fuere verdosa, o rojiza, en vestido o en cuero, en urdimbre o en trama, o en cualquiera obra de cuero; plaga es de lepra, y se ha de mostrar al sacerdote.
Bible en latin - Vulgate
Lévitique 13.49 - si alba aut rufa macula fuerit infecta lepra reputabitur ostendeturque sacerdoti
Lévitique 13.49 - und wenn das Mal grünlich oder rötlich ist am Kleid oder am Fell, oder am Zettel oder am Eintrag, oder an irgend etwas, das von Fellen gemacht wird, so ist es gewiß ein Aussatzmal. Darum soll es der Priester besehen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Lévitique 13:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !